Euro e përbashkët e kulturës, për një Europë me 24 gjuhë të ndryshme është Përkthimi

6 Tetor, 2017 - 10:46 am

Në kuadër të Ditës Ndërkombëtare të Përkthimit dhe Ditës Evropiane të Gjuhëve u organizua një takim në Tiranë me temë “Përkthimi – lidh qytetërime, përcjell vlera”, në qendrën e informimit të BE-së në Tiranë.

Në këtë takim morën pjesë ministrja e Kulturës, Mirela Kumbaro , Ambasadorja e BE-së Romana Vlahutin, përkthyes, shkrimtarë, të rinj dhe përfaqësues të Trupit Diplomatik.

Ministria Kumbaro në fjalën e saj në këtë takim tha se ‘një bashkëjetë e mirë dhe afatgjatë nis nga bashkëndarja e kulturës që urë transmetimi ka pikërisht gjuhën. Edhe Euro e përbashkët e Kulturës, për një Europë me 24 gjuhë të ndryshme, është pikërisht Përkthimi”.

Ajo gjithashtu shtoi se fal projektit dhe programit të Europës Krijuese më 2014,janë mbështetur 12 projekte përkthimi nga më shumë se 6 shtëpi botuese shqiptare, duke përfituar një shumë prej 878.879 EURO në tri vite.

Kumbaro nënvizoi se rëndësia e këtij projekti do të thotë: ”më shumë letërsi e mirë në shqip, më shumë autorë të huaj të ftuar në Shqipëri apo autorë shqiptarë në vendet europiane, më shumë mbështetje për përkthyesit, redaktorët, korrektorët dhe botuesit”.

Por sipas saj, ky projekt është edhe një shans për autorët shqiptarë për të qenë pjesë e garës për çmimet europiane të letërsisë.

Ministria Kumbaro tha se mbështetja për projektet e përkthimit nga gjuha e huaj apo anasjelltas, ishte një nga nismat e para që në mandatin e kaluar, të cilin synojmë ta kthejmë në një nga shtyllat bazë të politikës sonë në fushën e librit’.

Ajo deklaroi se përkthimi ka qenë dhe mbetet burimi kryesor frymëzues edhe për krijimtarinë shqipe. / KultPlus.com

Të ngjajshme