“Qyteti i fundit” i Petro Markos përkthehet në gjuhën italiane

14 Shkurt, 2024 - 3:30 pm

Përkthimi librit shqip në gjuhë e kultura të tjera vijon të jetë një ndër prioritetet e Qendrës Kombëtare të Librit dhe Leximit.

Falë programit të përkthimit të krijmtarisë shqipe në gjuhë të huaja, çdo vit 6 vepra të letërsisë shqipe janë përkthyer në gjuhë të tjera.

Sot botuesi i “Besa”, Livio Muci dorëzoi pranë QKLL-së botimin në italisht të romanit “Qyteti i fundit” të Petro Markos, nën mbështetjen e Qendrës Kombëtare të Librit dhe Leximit, në kuadër dhe të Vitit Petro Marko.

Libri është përkthyer nga Jolanda Guazzoni Kodra dhe Valentina Notaro.

Përmes programit “Fondi i Përkthimit në gjuhë të huaj”, përgjatë 3 viteve, janë mbështetur nga Qendra Kombëtare e Librit dhe Leximit përkthimi i 25 autorëve shqiptarë si: Visar Zhiti, Romeo Çollaku, Fatos Lubonja, Zija Çela, Tom Kuka, Mira Meksi, Natasha Lako, Artan Fuga, Ylljet Aliçka etj. Përkthimet janë kryer në gjuhë të ndryshme si frëngjisht, greqisht, turqisht, serbisht, italisht, etj. Gjuha italiane është gjuha ku libri shqip është përkthyer më së shumti këto vite./ atsh / KultPlus.com

Të ngjajshme