‘Kanuni i Lekë Dukagjinit’ vjen në gjuhën gjermane

16 Mars, 2018 - 10:54 pm

Konsullata e Republikës së Kosovës në Cyrih në bashkëpunim me edicionin Xenia Luzern-Klinë, me datën 24 mars, do të bëjë promovimin e “Der Kanun” – Kanunin e Lekë Dukagjinit, në gjuhën gjermane.

Për Kanunin do të flasin Konsulli i Republikës se Kosovës në Cyrih, Islam Spahiu, Botuesi i “Der Kanun” Martin Schaellebaum si dhe përkthyesi i “Der Kanun” në gjuhën gjermane Bardhec Berisha.

Botimi “Der Kanun” është përkthim i plotë dhe i vetmi me të drejtë të autorit, të cilën e ka dhënë Rendi Françeskan i Shkodrës, si botues në vitin 1933 i “Kanunit të Lekë Dukagjinit” të përpiluar nga Atë Shtjefën Gjeçovi.

Kanuni i Lekë Dukagjinit është përmbledhje e normave dhe dokeve shqiptare me karakter juridiko-social në një libër, në rrjedhën e disa qindvjeçarëve, para dhe pas jetës së Lekë Dukagjinit.

Kanuni i Lekë Dukagjinit u përkthye fillimisht në gjuhën italiane, serbisht, frëngjisht, rusisht dhe anglisht.

Në korpusin e ligjeve të pashkruara ekzistojnë: “Kanun’i vjetër”, “Kanuni i Lekë Dukagjinit”, “Kanuni i Çermenikës”, “Kanuni i Papa Zhulit”, “Kanuni i Labërisë” dhe “Kanuni i Skënderbeut” ose ndryshe “Kanuni i Arbërisë”.

Promovimi bëhet me 24 Mars 2018 në ora 18 00 në Eugen-Huber Strasse 19 A, 8048 Zürich. / KultPlus.com

Të ngjajshme