Shkrimtari francez François-Henri Désérable: Jam i lumtur që po e shoh librin tim të përkthyer në gjuhën shqipe

8 Qershor, 2018 - 11:30 am

Alberina Haxhijaj

Në kuadër të edicioni të 20-të të Panairit të Librit në Prishtinë erdhi edhe mysafiri i nderit i këtij edicioni, shkrimtari François-Henri Désérable. Ai me ardhjen e tij në Prishtinë promovoi edhe botimin e librit “Njëfarë Z.Piekielny”,të botuar në shqip nga shtëpia botuese “Buzuku”, shkruan KultPlus

Shkrimtari francezë François-Henri Désérable, i cili është edhe një lojtar hokeji, krijoi historinë për librin e tij “Njëfarë Z.Piekielny” pas rastësive të këndshme që ia kishte kurdisur fati. E siç thotë edhe ai në librin e tij “Nuk e di nëse besoj në Zot apo tek rastësia –dhe fundja ç‘është rastësia, në mos Zoti i atyre që s’besojnë në Zot?”

Histori e librit fillon në maj të viti 2014 kur ai kishte bërë gati valixhen e tij, e i kishte dhënë besën të dashurën se përveç sallës se patinazhit dhe dhomës së hotelit nuk do shihte asgjë tjetër në udhëtimin e tij për në Bjellorusi, Minsk, ku do të ishte dëshmitar në dasmën e një shoku. Mirëpo pasi që avioni për në Minsk ishte plot, ia mori fluturimin për në Vilnius nga ky do merrte trenin për në Minsk.

E rastësia bëri që ai gjersa qëndronte në një kafe dhe priste që të afrohej ora e nisjes se trenit, të humbiste portofolin e tij të cilin ia vodhi dikush. Në mungesë të të hollave dhe në pritje për të marrë paratë nga babi i tij përmes bankës, ai humb trenin. Kështu, në pritje të trenit të radhës fillon të bredhë rrugëve t Vilniusit e duke shëtitu gjen një pllakë përkujtimi dedikuar shkrimtarit Romain Gary.

Shkrimtar të cilin ai rastësisht e kishte lexuar gjatë studimeve, pasi që në mesin e njëzet librave që i kishte obligim e të cilat nuk i kishte prekur asnjëherë ai kishte lexuar vetëm “Premtimin” nga Romin Gary.
I gjendur përballë kësaj pllakat, Désérable, kujtoi një fjali brenda librit që i kishte thënë fqinji i tij shkrimtarit Gary. “Kur të takosh njerëz të rëndësishëm, burra të rëndësishëm, më premto që do t’ju tregosh atyre: që në numrin 16, rruga Grande-Pohulanka, në Ëilno, jetoi Z. Piekielny…”.

“Kur unë u gjenda përballë kësaj pllake përkujtimore mu kujtu ai zotëri pasi që kisha lexuar librin e tij dhe mu kujtua fjali dhe tani unë gjendesha pikërisht para asaj shtëpie. Mendova se vetëm letërsia ta jep ata mundësi që ta kujtosh një rrugë dhe ta thuash emrin e saj edhe pse të gjithë e kanë harruar. Një rrugë e cila ka vazhduar që të përmend ndër vite pikërisht për shkak të letërsisë”, theksoi shkrimtari.

Ai i intriguar nga Z.Piekielny filloi që të hulumtojë mbi jetën e tij dhe krijoi edhe librin në të, një libër që qëndron në mes të realitetit dhe fantazisë pasi që siç thotë shkrimtari realiteti dhe fiksioni janë shumë të lidhura më njëra-tjetrën.

“Një personazh edhe nëse është fiktiv mundet me pas shumë ndikim pasi që vetëm letërsia e ka atë ndikim që ti nxjerrë njerëzit prej harresës. Jam shume i lumtur që jam në Kosovë, faleminderit për praninë tuaj është hera e parë që jam këtu në Ballkan. Një falënderim të posaqë shkon për shtëpinë botuese e cila ka një shije të theksuar për letërsinë frënge. Është përkthimi i parë që i është bërë librit tim dhe jam i lumtur që po e shoh atë në një gjuhë tjetër, në gjuhën shqipe”, tha ai.

Libri i shkrimtarit François-Henri Désérable “Njëfarë Z.Piekielny”, është përkthyer në 13 gjuhë të ndryshme ndërsa promovimi i parë i librit në një gjuhë tjetër është bërë në Prishtinë. Shkrimtari do të jetë i pranishëm në Panairin e Librit, sot duke filluar nga ora 12:00/ KultPlus.com

Të fundit

Të ngjajshme