Trishtim


Poezi e shkruar nga Herman Hesse.

Ç’më ngrohte gjer dje plot shije,
Sot vdekja e mban në gji.
Lule pas lulesh bien
Nga pemë e trishtimit tani.

I ndiej si bien, bien
Si borë që rrugën mbulon,
Dhe hapat më nuk ndihen,
Një heshtje e gjatë afron.

Në qiell s’ka yje as hënë.
Në zemër s’ka dashuri.
Gjer tutje një heshtje ka rënë
Dhe bota u mplak e u mpi.

Kush mbron dot zemrën një fije
Nga koha plot ligësi?
Lule pas lulesh bien
Nga pemë e trishtimit tani.

Ky është hoteli i famshëm ku u mbajt Kongresi i Manastirit (FOTO)

Kongresi i Manastirit, ose Kongresi i Alfabetit, ka qenë një konferencë akademike në qytetin e Manastirit, mes datave 14 nëntor – 22 nëntor 1908, për standardizimin e alfabetit të gjuhës shqipe.

Data 22 nëntor përbën tashmë një ditë përkujtimuese në Shqipëri, Kosovë, Republikën e Maqedonisë dhe në diasporën shqiptare, e njohur si Dita e Alfabetit. Përpara kongresit, gjuha shqipe përfaqësohej prej gjashtë ose më shumë alfabetesh, pa llogaritur nënvariantet.

(Objekti i dikurshëm i Hotelit Iliria, ku u mbajt Kongresi i Manastirit – Kongresi i Alfabetit të gjuhës shqipe,14 nëntor – 22 nëntor 1908)

Kongresi u mbajt prej shoqërisë “Bashkimi” në shtëpinë e Fehim Zavalanit, ku ishte edhe selia e shoqërisë. Pjesëmarrësit në kongres ishin figura të dalluara të jetës kulturore e politike mbarëshqiptare. U thirrën 50 delegatë, përfaqësues të njëzetetre qyteteve të banuara nga shqiptarët, shoqërive kulturore e patriotike, tridhjetedy nga të cilët kishin të drejtë vote dhe tetëmbëdhjetë vëzhgues.

Ndër delegatët më të shquar qenë Gjergj Fishta, Mit’hat Frashëri, Sotir Peci, Ndre Mjeda, Shahin Kolonja, Bajo Topulli, Parashqevi Qiriazi. Delegatë të tjerë nga familja ishin Izet Zavalani, përfaqësues i Follorinës dhe Gjergj Zavalani. I zoti i shtëpisë, Fehim Zavalani, mbajti fjalën hyrëse.

Fjalimet e bëra dy ditët e para ishin të përgjithshme dhe ndihën për të krijuar atmosferën që duhej për të trajtuar çështjen serioze.metro.net/ KultPlus.com

Konferenca e PEN Qendrës për letërsinë: Kumtesa e promovime librash me autorë nga Kosova, Shqipëria e Mali i Zi

Sot është mbajtur seanca e dytë e konferencës për letërsinë nga PEN Qendra së Kosovës në KultPlus Caffe Gallery. Gjatë konferencës që të pranishëm ishin shkrimtarë nga Kosova, Shqipëria dhe Mali i Zi, janë lexuar kumtesa, janë zhvilluar diskutime dhe janë promovuar libra.

Drejtues të kësaj seance ishin Dije Demiri Frangu dhe Ismet Kallaba. Pas një fjale përshëndetëse nga drejtuesit, seanca filloi me kumtesën e Nerimane Kamberit, e cila foli për “Aktivitetet promovuese për shkrimtarin”.

“Sot e gjithmonë promovimi është një element thelbësor për shkrimtarët që dëshirojnë ta rrisin numrin e lexuesve të tyre, të krijojnë një lidhje të ngushtë me ta dhe ta ruajnë besnikërinë e lexuesve. Derisa mënyrat tradicionale të të promovuarit mbesin shumë aktuale, siç janë orët letrare në vende të ndryshme si biblioteka, fakultete, shkolla  apo takimet me shkrimtarët në libraritë apo në kafe-galeritë, e jo vetëm në kryeqytet,  me zhvillimin e teknologjisë dhe zgjerimin e platformave sociale, shkrimtarët kanë më shumë mundësi për të arritur audiencën e tyre dhe për të ndarë krijimtarinë në mënyra të reja e për ta prekur lexuesin e gjeneratëve të reja, përdorues i madh i rrjeteve sociale”, u shpreh Kamberi.

Pastaj, konferenca vazhdoi me kumtesën e kryetarit të PEN Qendrës së Kosovës, Binak Kelmendi, i cili foli për temën “Të gjitha të drejtat e shkrimtarit ose e drejta e veçantë e autorit”.

“Para se të flas për të drejtën e autorit, do të përpiqem të them se çfarë është dhe çka është në të vërtetë autori i cili na shfaqet pothuaj kudo dhe kurdo në jetën tonë të përditshme. Autori, është personi i gjendur ose dhe është personi i stisur në krijimin e një zanafille a të një gjëje të re, i një diçkaje që nuk ka qenë e bërë më parë. Me një fjalë, autori është krijuesi dhe ngjizësi i asaj krijese, i asaj të reje, nismëtar, shpikës, pra, autor i një zbulimi, ndërsa në rastin tonë, të shkrimtarit, është krijuesi, bërësi dhe sajuesi i një libri a i një vepre tjetër artistike. Kështu, të paktën, e përcaktojnë autorin ose shkrimtarin, fjalorë të ndryshëm të gjuhëve botërore. “Autori është, pa dyshim, ai të cilit mund t’i atribuohet ajo që është thënë ose ajo që është shkruar. Por atribuiimi, madje edhe kur bëhet fjalë për një autor të njohur, është rezultat i operacioneve kritike komplekse rrallëherë të justifikuara”, thotë paksa me kundërshti jo të vogël ndaj përkufizimit paraprak filozofi Michel Foucault. Dhe, meqë supozohet të jetë kështu, si në rastin e parë te fjalorët, ashtu edhe në rastin e dytë te filozofi, autori ka të drejtat e veta, të cilat mbrohen ose të paktën duhet të mbrohen me ligj. Dhe këto mbrojtje kanë filluar herët. T’i shohim ato të drejta sipas periudhave të zhvillimit njerëzor, ashtu siç i kam gjetur e klasifikuar nga qëmtimet qw bwra: E drejta e autorit është tërësia e të drejtave që një autor ose përfituesit e tij ose të saj (trashëgimtarët, kompanitë e prodhimit, etj,) kanë mbi veprat e tyre origjinale. Ajo përcakton në mënyrë të veçantë rregullat dhe kushtet e përdorimit dhe ripërdorimit të një vepre, qoftë ajo një vepër letrare apo muzikore ose dhe ndonjë vepër tjetër”, tha Kelmendi në kumtesën e tij.

Ndërsa, shkrimtarja dhe njëkohësisht drejtoresha e Bibliotekës Kombëtare të Kosovës, Blerina Rogova, gjatë konferencës foli për temën “Liria e shprehjes dhe sfidat krijuese”.

“Letërsia mund të bëjë shumë. Ajo është e aftë të na nxjerrë nga terri e agonia e të na shtrijë dorën atëherë kur asnjë dorë tjetër nuk na prekë, dhe kështu si jemi, arrinë të na drejtojë kah qeniet tjera rreth nesh, të na pajtojë e të na shtyjë të kuptojmë më mirë botën, terrin e retë, dramën, pasionin e shpirtin e dyshimit… Një lojë e aventurë që nis si emocion dhe rritet e rron si pasion, për të zënë vendin esencial në shpirt e në mendje. Dijetarët thonë se shkrimi është shqisë e veçantë humane dhe estetike e përceptimit të botës. Por, atëherë kur nis e zbulon shqisën tënde në të kuptuarit tjetër të botës, pyetja e përhershme që e shoqëron, shton shpirtin e dyshimit. A ekziston diçka që është me të vërtetë pjesë e imja e të cilën do të mund ta shfaqja? Për fat të poezisë e për fat tonin, mjeshtëria e jetës është shumë më e hollë se e Jona. Dhe jeta jonë është më dinake se vetë ne. Letërsia i jep jetë këtyre përvoja të veçanta, na kujton bullgari i kulturës frënge Todorov: ajo e ruan pasurinë dhe llojllojshmërinë e të jetuarit. Iluzionet e patriotizmit. -Gjyshja ime, ndjesë pastë, sa herë më pyeste se çfarë dua të bëhem kur të rritem, i jam përgjigjur: shkrimtare. Ishte rrobaqepëse dhe narratore e zonja e përrallave, e sa herë qeshte me përkëdheli tek më thoshte se shkrimtarët rrojnë vetëm nëpër libra”, tha ndër të tjera ajo.

Në vijim, shkrimtari Flamur Maloku foli për temën “Diskursi kulturor në Kosovë: Tradita dhe Bashkëkohësia”.

“Diskursi kulturor është një term i gjerë, i larmishëm në vende dhe kultura të ndryshme, me ndikime të mëdha dhe të vogla në kultura të mëdha, të vogla dhe shumetnike. Meqë qëllimi ynë në këtë trajtesë dhe në këtë pjesëmarrje nuk është hartografia e tij, as domethënia dhe ndikimi i tij në gjithë botën, e kemi kufizuar hartën e tij vetëm në Kosovë, në një shtet shumetnik. Megjithatë, si kudo tjetër në botë, fillimisht është e rëndësishme ta kujtojmë origjinën e tij dhe domethënien e tij dhe të japim disa sqarime të shkurtra për të. Diskurs është fjalë me prejardhje latine, discursus. Ka domethënien e shkëmbimit, të lëvizjes. Prandaj, përkrah togut Diskursi kulturor në Kosovë, duke marrë parasysh domethënien e shkëmbimit dhe të lëvizjes të tij, titullit i kemi shtuar edhe dy fjalë dhe një lidhëz, tradita dhe bashkëkohësia, për ta parë diskursin ndër vite dhe ndër medie dhe mediume në Kosovë. Përcaktime, për domethënien e tij, gjithashtu edhe për rëndësinë e tij, kanë dhënë teoricienë në gjithë botën, madje që nga lashtësia”, tha Maloku.

Ai foli për domethënien e diskursit në konceptin bashkëkohor diskursi kulturor në Kosovë dhe kujtesën dhe traumat bashkëkohore.

Ndërkaq, përkthyesi dhe profesori Naim Kryeziu në kumtesën e tij foli për temën “Hajnrih Hajne (1797 – 1856) në mbrojtje të pronës intelektuale”

“Hajnrih Hajne ka qenë një nga poetët, gazetarët dhe shkrimtarët më të rëndësishëm gjermanë të kohës së vet. Ky poeti i famshëm gjerman pati një ndikim të rëndësishëm në gjuhën gjermane, e bëri gjuhën e jetës së përditshme të aftë për poezi dhe zhvilloi xhevahire artistike nga udhë-përshkrimet e tij, nga artikujt e gazetave dhe nga poezitë e tij, nga të cilat shumë e bën edhe këngë të njohur gjermane, siç është “kënga e Lorlejës”, u shpreh ai.

Tutje ai tha se Veprimtaria letrare e Hajnes s’mund të shkëputet nga kushtet materiale në të cilat është zhvilluar. Por ndërkaq këto kushte nuk mjaftojnë për të shpjeguar realitetin e punës së tij si shkrimtar. Në një letër dërguar mikut të vet Farnhagen në korrik të vitit 1833, Hajne i ankohej duke thënë: “Jeta ime është bërë tregti e mirëfilltë, një tregti e zymtë prej bakalli.” Mirëpo ky ndërgjegjësim nuk u shndërrua aspak në nënshtrim pasiv përballë aspektit të rëndësishëm tregtar të jetës së tij. Përkundrazi, një gjë e tillë u bë burim energjish të reja, duke e shtyrë të kërkonte pareshtur zgjidhje optimale dhe t’i pranonte tërësisht aspektet e ndryshme të profesionit të tij. Shkrimtarit iu deshën vite të tëra për ta kthjelluar konceptin e aspektit profesional të veprimtarisë së vet letrare.

“Dyvlerësia e këtij koncepti të shkrimtarit pasqyron nga ana e vet kontradiktën e brendshme që ekziston në konceptin borgjez të pronës, mbi të cilin ajo bazohej dhe njëherazi e kritikonte. Prona përligjte aspiratën e borgjezisë për të marrë pjesë në administrimin e punëve të shtetit. E drejta për të grumbulluar lirisht pasuri qe një prej kërkesave themelore të partisë franceze që nuk bënte pjesë as në radhët e aristokracisë e as në radhët e klerit. Këtu bëhej fjalë për një parim demokratik përderisa kjo kërkesë u kundërvihej privilegjeve të aristokracisë dhe që teorikisht e quante të mundur për secilin të vinte pasuri. Megjithatë, përderisa nënkuptonte de facto ekzistencën e të varfërve dhe të mjeranëve, prona bëhej një privilegj që kishte në thelbin e vet përjashtimin e atyre njerëzve, në shfrytëzimin e të cilëve ajo mbështetej”, shtoi ai në kumtesën e tij.

Tutje, shkrimtarja Dije Demiri – Frangu, zgjodhi të fliste për temën “Diskursi kulturor në Kosovë, me theks të veçantë në fushën e letërsisë”.

“Kultura është gjithçka që krijon njeriu dhe jo natyra. Është ky një definicion i thjeshtë për të. A krijojmë dhe ç ‘krijojmë d.mth a bëjmë kulturë? Bëjmë. Por a flasim për kulturën dhe si flasim, realishtsa flasin ata që e krijojnë dhe a flasin ata që e konsumojnë? Si i qasemi na që jetojmë brenda saj dhe a merret kush tjetër me tepos nesh? Si e realizojmë atë, çka kuptojmë me kulturë dhe me manifestimin që i bëjmë asaj? Çfarë qëndrimi kanë institucionet shtetërore, organizatat civile të kulturës si dhe individët, qoftë si krijues apo qoftë konsumues të saj? A mendon sot dikush për artin, a persiat për rrjedhat e tij? A është ligështuar arti, dobësuar në kuptimin estetik, mos masivizimi tij ka krijuar nje refuzim estetik? A po e humb arti fuqinë derisa më nuk është vetëm i elitave? A po e humb lexuesin? Janë këto disa nga pyetjet që vine si meditim për kulturën-letërsinë ndër ne. Kultura, pos që është e atyre që e krijojnë është edhe pronë e institucioneve, realisht është pjesë e identitetit të shtetit. Pikërisht pse është një shenjë e shtetit, duhet të merremi me të, me shëndetin estetik të saj, i cili shpesh na zhgënjen. Pra, cili është diskursi jonë mbi kulturën, posaçërisht mbi letërsinë? Dikush shumë shpejt do t’i kishte numëruar: Konkurset letrare jo të rregullta, juritë jo adekuate, korrupcioni i bartur nga politika, festivalizimi i saj, depërtimi vlerave të ulta, masivizimi i saj pa kriter e ndonjë të dhënë tjetër. Sadoqë diskutohet për devijimet në këto forma të paraqitjes së kulturës, diskursi i diskutimi formal mbi kulturën nuk manifeston realitetin në masën e duhur, nuk merret me esencën e artit sa me emrat- autorët, që shpesh nga padija ose nga interesat-favorizohen. Po e zëmë në fushën e letërsisë, në mungesën gati totale të kritikës letrare, një numër i madh i veprave botohen nga grupe tëndryshme në formën shkel e shko, deri më edhe pa lekturë, pa redactor e pa recenzent. Pastaj, ajo vërshon mediat sociale dhe reklamohet si një prodhim i suksesshëm fabrike. Kjo gjë tanimë është bërë dukuri dhe ka marr përmasa shqetësuese. Realisht, kjo tregon sa jemi etik në raport me artin, e thënë drejtën del që më shpesh jemi nëpërkëmbës e injorues. Këtë e dëshmon heshtja “paqësore” ndaj këtij hiperproduksioni letrar dhe përfaqësimit aspak dinjitoz të letërsisë, qoftë edhe jashtë Kosovës. Është demokraci, do të thonë të gjithë”, tha Demiri – Frangu.

Ndërkaq, shkrimtari Haxhi Shabani, foli për temën “(S’) Kemi letërsi të përbashkët shqipe”.

“Në fillm të viteve të nëntëdhjeta të shekullit të kaluar në diskursin kulturor, sidomos te shqiptarët që kishin jetuar pa dëshirën e tyre në kuadër të kufijve politikë të ish-Jugosllavisë, flitej e shkruhej shumë për nevojën e krijimit të hapësirës së përbashkët, sidomos kulturore, arsimore e mediatike shqiptare.  Nëse deri më atëherë ekzistonin pengesa e ndarje me kufij midis shqiptarëve që e pamundësonin krijimin dhe funksionimin e hapësirave të përbashkëta përkatëse, sot pas rreth 35-vjetëve, nuk është krijuar as hapësira e përbashkët kulturore, as mediatike; pra nuk është krijuar as territori i  përbashkët letrar shqiptar. Ai i ri, apo ajo e re që arrinte të botonte librin e parë letrar në shtëpinë botuese “Rilindja” të Prishtinës konsiderohej që kishte vlera letrare e estetike, sepse këtë e garantonin, ndër të tjera, redaktorët e saj siç ishin: Ali Podrimja, Anton Pashku, Sabri Hamiti etj. Edhe ata që botonin në kuadër të shtëpisë botuese Naim Frashëri në Tiranë, ndonëse ajo botonte edhe libra të shumtë të pavlerë për shkak të zbatimit të metodës së realizimit socialist, një pjesë e botimeve të kësaj shtëpie botuese përuronte vlera. Honoraret që jepeshin për librat nga Rilindja ishin dinjitoze, madje thuhet, mund të jetë edhe legjendë urbane, se kishte autor që me honorarin e një libri botuar në këtë ent botues, kishte shkuar dhe kishte blerë një veturë të tipit golf që dikur prodhohej në Sarajevë, sot kryeqyteti i Bosnje Hercegovinës. Të lindësh në Ulqin, Preshevë, Gostivar apo Sarandë dhe të duash të jetosh në këto qytete, të kesh dëshirë dhe talent të merresh me letërsi, apo ndonjë art tjetër dhe të krijosh letërsi të mirë, është fatkeqësi sepse ende nga qendrat krijuese në Tiranë apo Prishtinë, nga autorët që jetojnë në këto të fundit, në shumicën e rasteve shikohesh me dyshim”, u shpreh Haxhi Shabani.

Kurse, për temën “Liria e shprehjes dhe kufijtë e krijimtarisë letrare”, foli shkrimtari Osman Gashi.

“Liria e shprehjes është një nga të drejtat themelore të shoqërisë bashkëkohore, jo vetëm si një koncept i mbrojtjes juridike, por edhe si një ideal kulturor e intelektual. Mirëpo kur liria e shprehjes ndeshet me fushën e letërsisë, në kontekstin më të gjerë happen çështje të ndërlikuara për faktin se ku duhet tërhequar kufijtë midis lirisë artistike dhe pëçrgjegjësisë shoqërore. Kjo temë nuk është vetëm akademike; ka implikime të thela në mënyrën se si letërsia kuptohet dhe vlerësohet në kontekstin e gjerë shoqëror. Për shembull, a duhet të jenë të kufizuara veprat letrare, të cilat trajtojnë tema të ndjeshme, për shkak të ndikimit potencial negative tek publiku? Apo, në të kundërtën, a duhet të mbetet letërsia e lirë, pavarësisht faktit se sa përmbajtjet e saj nxisin shqetësime e kundërshtime?”, u shpreh ai.

“Për dukurinë për të cilën po diskutojmë sot një domen shumë I rëndësishëm është trajtimi i tij në kontekstin e letërsisë shqipe. Do të mund të trajtohej veçanërisht konteksti I pçeriudhës së regjimit komunist në Shqipëri si dhe pozita e shqiptarëve dhe e letërsisë shqipe në ish Jugosllavi.

Mbase shembujt më të rëndësishëm janë Ismail Kadare dhe marrëdhënia e tij komplekse me regjimin e Enver Hoxhës, pastaj Martin Camaj, një nga modernistët e parë shqiptarë, I cili krijoi në ekzil, Fatos Lubonja (siç e kanë quajtur – armik i  brendshëm I regjimit) e shumë të tjerë”, tha ai për letërsinë shqipe.

Ndërsa, poetja Naime Beqiraj, foli për aktivitetet promovuese për shkrimtarin.

“Cila është rëndësia e përurimeve? – Promovimi i librave është i rëndësishëm për autorët, po ashtu edhe për shtëpitë botuese por sa janë kreative promovimet dhe sa e afrojnë librin me lexuesin është diskutim tjetër. Promovimet në botë sot konsiderohen marketing e marketingu është shkencë e pak edhe kulturë e art. Jemi dëshmitarë që në botë bashkë me botimin e librit është ekip i tërë të cilët e realizojnë shpërfaqjen e veprës deri te lexuesi. Botuesit, menagjerët, gazetarët, asociacionet, miqtë, bibliotekat, faqet online në internet, gazetat e revistat. Nëse flasim për Kosovë, konsideroj që mungesa e një qendre për promovimin e librit ka lënë e po lë hapsirë për promovime të librave mesatarë duke e futur në huti lexuesin se cilin libër ta zgjedh, cilin autorë. Shtrohet dilema: a e shkurton promovimi distancën në mes të lexuesit dhe librit, në këtë pikëpamje; libri a shfaqet më i rafinuar para publikut dhe lexuesit, apo thjesht në tregun librar dominojnë librat që kanë më shumë recensine, herë herë të porositura apo nga interesa meskine Cila do të ishte natyra e promovimeve për ta quajtur tezë e pranuar që lexuesi të zgjedh librin e mirë? -Nga vëzhgimet që mund të bëhen në një periudhë kohore, vërehet që në promovime mungojne diskutimet, debatet, ndërsa të shumtën e herave mungon edhe publiku. Në dy mediet online që kemi në Prishtinë, ngjarjet e mirëdillta letrare edhe paralajmërohen, edhe përcillen mirë nga gazetarët e KultPlus dhe Observer. Mediet elektronike janë pothuajse indiferente me përjashtim të RTK ku edhe aty hetohen lëshime (dikujt i ndërrohet emri e dikujt mbiemri). A janë promovimet zona në të cilat libri bën hapin e parë drejt lexuesit dhe a ka nevojë libri për përurim; a është përurimi ceremoni apo edhe reklamë? -Promovimi është si të thuash prerja e shiritit të kuq, ndrsa sa i përket pyetjs, mendoj se libri ka nevojë për të dyjat. Nëse për të parën ka nevojë autori, i dyti i takon botuesit. Unë si autorë nuk kam bërë asnjëherë promovim, kujtoj që për librin e parë një përurim e pat organizuar Bekim Lumi n nj organizim të pranverës poetike studentore në vitin 1990 e mua më njoftoi një ditë para organizimit dhe një organizim pas disa javësh u bë nga një forum i krijuesve të artit në ambientet e korit Colegium Cantorum – sot Opera e Kosovës, kjo nuk do të thotë që nuk do të jem pjesë e organizimit të promovimit të librit bashkë me botuesin, ndoshta jo thjeshtë promovim uniform sa një orë artistike me miqtë dhe lexuesit”, u shpreh Beqiraj.

Ndërkohë, kryetari i Shoqatës së Artistëve dhe Intelektualëve “Art Club” në Ulqin, Ismet Kallaba, u shpreh se fakti qē sot shkrimtari nē hapēsirēn shqiptare nuk mund tē jetojē nga puna e vet ēshtē treguesi mē i mirē i pozitēs sē tij sociale, por edhe i shoqērisē sonē.

“Nē vendet e rajonit ekzistojnē modele tē mbēshtetjes sē shkrimtarit nga institucionet shtetērore pērgjegjēse, modele qē mund tē aplikohen edhe nē hapēsirēn shqiptare.  Subvencionimi i botimeve tē krijuesve nga ministritē e kulturēs nē shumicēn e vendeve ēshtē njē ndihmē modeste, por kērkohet njē zgjidhje e qēndrueshme pēr shkrimtarēt mē tē mirē tē vendit”, tha ai ndër të tjera.

Shkrimtari dhe njëkohësisht drejtuesi i kësaj konference, Sali Bashota, foli për temën “Shkrimtari, vepra, botuesi, lexuesi”.

“Ekziston një legjendë ku thuhet se Virgjili e shkroi Eneidën për 10 vjet, jo më shumë se tri vargje për çdo ditë. Trajtimi i temës në relacionin shkrimtari- vepra – botuesi – lexuesi, në kuptimin letrar dhe kritik, shenjon dimensione të rëndësishme përbrenda hapësirës kulturore në Kosovë, duke iu referuar periudhave të ndryshme letrare, që nga vitet 50 të shekullit të kaluar e deri më sot. Shteti ynë ka nevojë të ketë sa më shumë shkrimtarë të mirë dhe të rëndësishëm që do ta përfaqësonin letërsinë shqipe brenda dhe jashtë vendit. Ndikimi i tyre do të ishte i rëndësishëm, në radhë të parë, në afirmimin e vlerave të letërsisë shqipe, kur ende nuk kemi kemi një përfaqësim dinjitoz të letërsisë shqipe as përbrenda dy shteteve, të mos flasim në plan ndërkombëtar. Konceptet përshkruese në çdo rast do ta favorizonin shkrimtarin, por ndodh e kundërta. A jeton një shkrimtar nga vepra e vet, kur e shkruan, e boton apo e vë në treg veprën e tij? A jeton një përkthyes nga veprat që e përkthen? Shkrimtari në Kosovë funksion primar e ka botimin. Të ketë mbështetje institucionale për botim apo të investojë vetë, në mënyrë që vepra të botohet. Vepra e shkrimtarit në Kosovë sot nuk njihet nga lexuesit e gjeneratave të reja, mos të flasim për veprat e shkrimtarëve nga Shqipëria. Ende nuk kemi komunikim normal në këtë drejtim. Në këtë rast, po i marrim vetëm dy shembuj: Poeti Frederik Reshpja pak njihet në Kosovë, por edhe shkrimtari Teki Dërvishi pak njihet në Shqipëri. Çështja më mirë qëndron në fushën e botimeve. Botuesit e Shqipërisë botojnë vepra të autorëve nga Kosova, por edhe botuesit e Kosovës botojnë vepra të shkrimtarëve të Shqipërisë, por libri ende ka taksa, si nga shteti i Kosovës, si nga shteti i Shqipërisë. Diskursi për pozitën sociale të shkrimtarit dhe diskursi për shitësit dhe blerësit e librit, sigurisht do të kërkonin një vëmendje më të madhe në qarqet tona kulturore”, u shpreh ai.

Pas kumtesave të pjesëmarrësve dhe pas një diskutimi të shkurtër mes tyre, u promovuan edhe disa libra nga disa shkrimtarë, të cilët poashtu ishin pjesë e konferencës.

Ibrahim Berisha promovoi dy libra, atë të Xhemajl Mustafës që është një libër me ese që ai kishte folur për libra e për autorë. Ndërsa libri tjetër është një libër me ese, “E drejta e thënies”, Ndërsa, shkrimtari Binak Kelmendi, promovoi librin e tij “Jeta ime”.

Ndërsa, Qazim Muja promovoi librin e tij më të ri, i cili titullohet “Baladat komite”. Pas tij, libri i radhës që u promovua, ishte ai i Avni Spahiut, me titull “Faqe miqësie”.

Kurse, shkrimtari dhe profesori Milazim Krasniqi, promovoi librin e tij “Maratona e leximit”. Dhe në fund, shkrimtari Naim Kryeziu, promovoi librin e tij më të ri, i cili është i përkthyer “Aforizma dhe citate”/KultPlus.com

“Ata që e bëjnë revolucion paqësor të pamundshëm do ta bëjnë revolucionin e dhunshëm të pashmangshëm”

Thënie nga John F. Kennedy, i cili fiks 61 vite më parë, u vra në Dallas, shkruan KultPlus.

“Sigurisht që është punë e madhe, por nuk e njoh asnjë i cili mund të e bëjë më mirë se unë.”

“Rruga më e mirë e përparimit është rruga e lirisë.”

“Injoranca e një votuesi në demokraci dëmton sigurinë e të gjithëve.”

“Koha për ta riparuar çatinë është kur dielli është duke ndritur..”

“Shtetet e Bashkuara duhet të lëvizin shumë shpejtë për të qëndruar në vend.”

“Gjërat nuk ndodhin. Gjërat janë të krijuara që të ndodhin.”

“Ata të cilat nuk kanë frikë të dështojnë tmerrshëm mund të arrijnë shumë.”

“Ata që e bëjnë revolucion paqësor të pamundshëm do ta bëjnë revolucionin e dhunshëm të pashmangshëm.”

“Ne duhet shfrytëzuar kohën si mjet, jo shtrat.”

“Ne do të dëshirojmë të jetojmë siç kemi jetuar më parë, por historia nuk do ta lejojë këtë.”

“Ne filluam lundrimin në këtë det të ri sepse në të ka dituri për tu fituar.”

“Ne nuk duhet harruar se arti nuk është formë e propagandës; është formë e së vërtetës.”

“Na duhen njerëz të cilët mund të ëndërrojnë gjërat që asnjëherë nuk kanë ekzistuar.”

“Ne duhet gjetur kohë që të ndalojmë dhe t’i falënderojmë njerëzit të cilët ndryshojnë jetën tonë.”

“Atyre që u jepet shumë, nga ata shumë kërkohet.”

“Një person mund të bëj ndryshim, dhe të gjithë duhet provuar.”

“Një lajthitje nuk bëhet gabim në një kohë që nuk refuzon të e përmirësosh.”

“Batica në rritje ngrit të gjitha anijet.”

“Udhëtimi njëmijë milje fillon me një hap.”

“Krizat e mëdha prodhojnë njerëz të mëdhenj dhe punë me kurajë.”

“Të gjithë ne nuk kemi talent të njëjtë, por të gjithë ne duhet të kemi shans të njëjtë të zhvillojmë talentin tone.” / KultPlus.com

63 vjet nga vdekja e gjuhëtarit shqiptar, Aleksandër Xhuvani

Sot shënohet 63 vjetori i vdekjes së gjuhëtarit shqiptar, Aleksandër Xhuvani.

Veprimtarinë e nisi si mësues në Kolegjin Arbëresh të Shën Dhimitër Koronës, për t’u kthyer më pas në Shqipëri, ku filloi të jepte mësim në Normalen e Elbasanit.

Aleksandër Xhuvani lindi në Elbasan më 14 mars 1880 në një familje të njohur për kontributin kombëtar e kulturor. Mësimet e para i kreu në vendlindje, të mesmet, në Çatillë të Maqedonisë. Më pas studioi filologji në Athinë, ku edhe u diplomua. Është një nga pionierët e arsimit dhe të gjuhësisë shqiptare.

Qe anëtar i Komisisë Letrare të Shkodrës, sekretar i përgjithshëm i Ministrisë së Arsimit, anëtar i Institutit për Studime Shqiptare, dekan i Seksionit të Gjuhësisë dhe të Letërsisë pranë Institutit të Studimeve, anëtar i redaksisë së Buletinit të Shkencave Shoqërore. Në kulmin e veprimtarisë si gjuhëtar e pedagog, Universiteti Shtetëror i Tiranës i dha titullin Profesor Doktor honoris causa.

Që nga viti 1905, kur botoi artikullin e parë në revistën “Albania” të Faik Konicës e deri në fund të jetës, vijoi shkrimet publicistike, gjuhësore, pedagogjike dhe letrare. Për një farë kohe drejtoi organin e Elbasanit “Kopshti letrar”; më pas botoi shumë studime mbi veprat e letërsisë së viteve ’30. La një trashëgim të çmuar veprash gjuhësore, pedagogjike, teoriko-letrare. Po kujtojmë disa prej tyre:

“Libri i gjuhës shqipe” 1924; “Njohuritë e para të sintaksës shqipe” 1925; “Fillimet e pedagogjisë didaktike” 1926; “Pestaloci” 1927; “Fillime të stilistikës dhe të letërsisë së përgjithshme (me Kostaq Cipon) 1930; “Fillimet e psikologjisë 1933 etj.

Me studimin e jetës së tij janë marrë Bardhyl Graceni në monografinë “Aleksandër Xhuvani: jeta, vepra” Tiranë 1980 dhe Hajrullah Koliqi në monografinë “Aleksandër Xhuvani”.

Po të krahasojmë shkrimet e para, që na zbulojnë bindjet e tij të formuara, e shkrimet më të vona, do të vërejmë menjëherë se edhe ai, pavarësisht nga rrethanat, që e shpëtuan nga prangat dhe i krijuan kushte të favorshme pune, duhet ta ketë ndjerë thellë në shpirt peshën e tmerrshme të diktaturës, që për njerëz si ai donte të thoshte vdekje e mendimit të lirë e e krijimtarisë së lirë. Këtë e dëshmon fakti se miqtë më të mirë i pat në radhët e intelektualëve me formin perëndimor, ndërmjet të cilëve, me gjuhëtarin e madh të panjohur, Atë Viktor Volajn, asokohe Rektor i Kishës françeskane në Tiranë, me të cilin takohej rregullisht për të diskutuar mbi probleme gjuhësore e letrare, ndonëse asokohe takimet me një frat mund të konsideroheshin veprimtari armiqësore. Falë Profesor Xhuvanit, Atë Viktori vijoi, fshehurazi e pa emër, bashkëpunimin me Akademinë e Shkencave duke dhënë një kontribut të madh për Fjalorin e shqipes.

Mjafton të kujtojmë këtu fjalimin që Xhuvanit mbajti mbi varr të Atë Gjergj Fishtës, për të treguar qartë vlerësimin e e tij të thellë për kontributin e klerit katolik e personalisht të Kangëtarit të Lahutës:

“Si vetimë u përhap an’ e kand të Shqipnisë lajmi i hidhët i vdekjes së poetit t’onë Kombëtar, At Gjergj Fishtës dhe e mahniten mbeti sot mbarë bota shqiptare, tue kujtue emnin zamadh të autorit të “Lahutës së Malcisë” që ka këndue, si dikur Omeri, burrnin e besën e fisit tonë, që ka ndezë zemrat e Shqiptarëvet, si dikur Tirteu, i vjetërsisë. E me të drejtë i kan thënë Fishtës “Tirteu i Shqipnisë, se sikurse ai me elegjitë e tij ndezi zemrat e Spartanëve për luftë, njashtu dhe epopeja e “Lahutës”, odet dhe elegjitë e “Mrizit të Zanave” e të poezive të tjera kanë mbledhë në zemër të djelmnisë sonë dashuninë e pamasë për truellin e të parëve dhe për gjuhën amtare. Këto dy ideale: Atdhedashunia dhe rujetja e gjuhës si dritë e synit, lavrimi dhe përdorimi e saj kanë qenë polet rreth së cilave shtrihej vepra e çmueshme e Fishtës. E s’ka kush tjetër veçse ne arsimtarëve që kemi pasë e kemi nëpër duer edhe ua kemi mësue nxënësve poezitë e tij, që e çmon ma mirë veprën zamadhe të tij, e cila sot si një far i madh dritëdhanës ka ndriçue mendjen e djelmënisë sonë, si një Ungjill shkëndimadh morali ka zbutë e ka edukue zemrën e saj”. Prof. Aleksandër Xhuvani vdiq më 2 nëntor 1961. / KultPlus.com

155 vite nga lindja e nobelistit Andre Gide

Nobelisti Andre Gide dëshiron të na dritësojë mendjen. Një punë e artit, e artit të bukur të botës të cilin nuk ka sy njeriu që nuk e çmon, për të qenë e përjetuar duhet të përmbajë këto pesë elemente.

Por, para se ti zbulojmë elementet, titani i letërsisë dhe fituesi i Nobelit për Letërsi, francezi Gide – i cili vdiq më 19 shkurt të vitit 1951, duhet lexuar në vazhdimësi për librat të cilat ia dha botës, dhe ia la në fund asaj.

“Të gjitha punët artistike janë të vështira. Ai që i sheh si të lehta, ka dështuar ta kuptojë esencën e veprës” tregon Gide.

Për pesë elementet që e përbëjnë një vepër të mahnitshme arti, ai thotë:

– Rendi (logjika, dispozita e arsyeshme e pjesëve)
– Bukuria (profile, linja)
– Luksi (Pasuria e disiplinuar)
– Qetësia (Qetësimi i trazirës emocionale)
– Kënaqësia e shqisave, ndjenjave (sensualiteti, aktraktiviteti

Andre Gide i ka lënë të shkruara pasuritë e tij dhe këshillat e tij në “The Journals of Andre Gide”.

Gide e fitoi Nobelin në vitin 1947. Atë e influencuan Franz Kafka, Niçe, Dostojevski, Tagora e Stephane Mallarme. / KultPlus.com

205 vite nga lindja e George Eliot, gruaja që shkëlqeu si shkrimtare në periudhën viktoriane

Mary Ann Evans, u lind më 22 nëntor 1819 dhe vdiq më 22 dhjetor 1880. Ajo njihej ndryshe me emrin Mary Anne ose Marian, e njohur gjithashtu me emrin e saj të artit, George Eliot.

Eliot ishte një romanciere, poete, gazetare, përkthyese dhe një nga shkrimtarët kryesorë të periudhës viktoriane. Gjatë karrierës së saj si shkrimtare atë e përfaqëson një galeri prej shtatë romanesh, shumica e të cilave trajtojnë histori të vendosura në Anglinë provinciale dhe janë të njohur për realizmin e një pasqyrimi të mprehtë psikologjik dhe një pene të hollë e mbrojtur prej një shpirti të ndezur atij pasioni që e shoqëroi prej fillimit deri në mbarim udhëtimin e saj krijues në një periudhë shumë të tendosur zhvillimesh dhe sfidash krijuese.

Ajo ia arriti të shpëtonte stereotipit të shkrimtareve gra, të cilat kufizoheshin vetëm tek romancat e dashurisë, pathosi i një zemre delikate dhe një dritëpamësia të botës të ndryshtë dhe të tejparë në thellësi dhe shtrirje të brendisë së tekstit dhe shpirtit, atij që i blatohej rrëfimit dhe atij që e hymnizonte përmes idesë dhe mendimit.

George Eliot dëshironte që trilli i saj të trajtohej shkëputur nga puna që bënte, tashmë gjerësisht e njohur si redaktore dhe kritike. Një faktor tjetër në përdorimin e një emri të artit mund të ketë qenë një dëshirë për të mbrojtur jetën e saj private nga shqyrtimi publik, duke shmangur kështu skandalin që do të dilte për shkak të marrëdhënies së saj me George Henry Lewes.

“Eliot’s Middlemarch” i George Eliot është konsideruar nga romanicierët, Martin Amis dhe Julian Barnes, si romani më i madh në gjuhën angleze.
Lexuesit në epokën viktoriane vlerësuan romanet e saj për përshkrimet e tyre të shoqërisë rurale. Pjesa më e madhe e materialit për prozën e Eliot u nxor nga përvoja e saj personale. Ajo ndau me Wordsworth besimin se kishte shumë vlera dhe bukuri për t’u shpërfaqur nga jeta dhe zakonet e vendit. Sidoqoftë, Eliot nuk e kufizoi krijimtarinë e saj vetëm me histori të fshatit anglez. “Romola”, është një roman historik i vendosur në Francën e fundit të shekullit të pesëmbëdhjetë, e cila u bazua në jetën e priftit italian Girolamo Savonarola.

Në librin “Cigani spanjoll”, ajo bëri një përmbledhje në vargje, por popullariteti fillestar që ajo pati si poete.

Në kohën e Daniel Deronda, shitjet e Eliot po binin dhe ajo ishte zbehur nga interesi i publikut. Kjo situatë mbeti e tillë edhe pas publikimit të një libri biografik pas vdekjes së saj nga bashkëshorti, e cila e portretizoi atë si një grua e mrekullueshme, gati shenjtërore, krejtësisht në kundërshtim me jetën skandaloze që njerëzit e dinin që ajo kishte bërë.

Në shekullin e 20-të ajo u rikonsiderua nga një kastë e re e kritikës, më së shumti nga Virginia Woolf, e cila e quajti “Middlemarch” “një nga romanet angleze të shkruara për njerëzit e rritur”. Më 1994, kritiku i famshëm letrar, Harold Bloom e vendosi Eliotin ndër shkrimtarët më të rëndësishëm perëndimore të të gjitha kohërave.

Gjithashtu, në një sondazh të autorëve më 2007 nga TIME, romani “Middlemarch” u votua si vepra e dhjetë më e madhe letrare e shkruar ndonjëherë. Në vitin 2015, shkrimtarët nga jashtë Mbretërisë së Bashkuar e votuan atë si e para nga të gjithë romanet britanike. Përshtatjet e ndryshme filmike dhe televizive të librave të Eliot e kanë riprezantuar atë në publikun më të gjerë të leximit./albertvataj/ KultPlus.com

“Pasuria që s’e blejnë dot paratë”, libri për suksesin e vërtetë dhe rritjen personale

Pas librit “Manifesti i heroit të përditshmërisë”, përkthyesja Albana Kozeli sjell një përkthim tjetër të Robin Sharma.

Libri “Pasuria që s’e blejnë dot paratë” është botuar në vendin tonë njëkohësisht me botimin në USA. Libri jep mësime me vlerë për të përsosur fatin tënd e për të provuar suksesin e vërtetë, duke mësuar:

  • si të bëhesh një krijues i momentit të përsosur
  • pse zgjedhja e bashkëshortit përbën 90% të gëzimit tënd
  • fuqia e “10000 pyetjeve të darkës”
  • rregullat bazë të njerëzve autentikisht të pasur
  • strategjitë madhështore për të realizuar projektin tënd X
  • mënyrat për të zbatuar fjalët magjike të pasurisë
  • madheshtia e zhdukjes nga qarkullimi për një vit
  • si ta vësh të parën ditën tënde të fundit

Libri ka plot ide krejt origjinale, mjete praktike dhe taktika transformuese.

“Pasuria që s’e blejnë dot paratë” do të rrisë thellësisht pozitivitetin, produktivitetin, begatinë dhe qetësinë e përditshme.

Robin Sharma eshte kthyer në një ekspert legjendar të rritjes personale e mentor i famshëm i milionerëve, sportistëve profesionistë dhe krerëve të shteteve.

Sharma është një humanist i respektuar botërisht i cili, për më shumë se një çerek shekulli ka ndihmuar njerëzit të realizojnë talentet e tyre të natyrshme./atsh/KultPlus.com

Ballsor Hoxha rreth romanit “Bora dhe unë”: Më nuk jemi njerëz, jemi teknologji, jemi teknologji që ecën

Bisedoi: Kadia Dedja

Ka pak kohë që është në duart e lexuesit libri juaj i fundit “Bora dhe unë”, botuar nga shtëpia botuese “Onufri”. A mund të na thoni, si erdhët në këtë roman? Në parathënie rrekeni ta shpjegoni, madje thoni edhe se ndoshta e keni shkruar herët…

Ballsor Hoxha: Për t’ju përgjigjur, së pari, po ju tregoj për një lloj alibie timen. Janë dy filozofi shkrimtarësh që më udhërrëfejnë në shkrimet e mia: kurrë mos shkruaj për gjërat që nuk i ke përjetuar (Márquez); dhe tjetra: unë gjithmonë shkruaj për veten, para se ta kem ndryshuar një udhë të jetës sime, për një Ballsor që ka mundur të marrë rrugën e asaj që flitet në këtë roman (një lloj parafrazimi i Milan Kunderës). Kjo është një kundërshti, paradoks, por që në të vërtetë e përshkruan çdo shkrimtar në punën e tij, edhe nëse shkruan për sci-fi apo për dinozaurë etj.  

Në romanin “Bora dhe unë”, një Ballsor (gjithnjë brenda fiksionit), personazhi kryesor, rreket e nuk mund ta shpjegojë dhe as nuk e di nëse është duke shkruar shumë herët, sepse vuan zhdukjen e identitetit, zhbërjen e tij (apo, thënë saktë, vuan atë që në termat mjekësorë ndërkombëtarë njihet si Dissociation Identity Disorder).  

Është një pyetje që më ka vërshuar, rrëmbyer në tërësinë e tërë kësaj që po ndodh me ne, njerëzimin, e prej të cilës kam ardhur në këtë roman. Sa tmerrohemi sot, kudo, se kush jemi? Saktë, është zhdukur, është zhbërë identiteti, jo ai patriotik, apo etnik, në të vërtetë, paradoksalisht, njeriu po rreket në këto dy identitete, është kapur si në fije bari, për të mos vërejtur që ka humbur identitetin njerëzor. Që më nuk jemi njerëz. Që jemi teknologji, jemi teknologji që ecën, teknologji në formë të njerëzve që duket bukur!

Andaj të shkruarit e romanit ka qenë një lloj biografie e kohës së njeriut në këtë humnerë ku kemi rënë. Jam unë, por je edhe ti, besoj fuqishëm. Po ashtu, besoj fuqishëm që jemi të gjithë. Janë vetë psikiatrit, psikologët, hoxhallarët dhe priftërinjtë, është edhe vetë Ajnshtajni. Në të vërtetë, po ky, Ajnshtajni, ka humbur identitetin e tij në historinë e tij ku është (shih për këtë filmin “Oppenheimer”, të para disa viteve). Jemi një karneval shëmbëllimesh të njeriut, ku askush nuk e di kush është.  

Dhe kjo më ka bërë të fiksohem me këtë fenomen të zhbërjes së identitetit të njeriut, përballë pasqyrës, pamundësisë për të parë një fytyrë aty, e pamundësisë për të njohur veten përballë IA (AI), pamundësisë për të ndier emrin tonë. Për këtë them, përfshirë Ajnshtajnin, jemi të zhdukur identiteti.

Sa i përket pjesës së dytë të pyetjes sate: Shpejt? I ngutur “Bora dhe unë”? Për besë, më duket se është vonë romani “Bora dhe unë”. Tanimë nuk njihemi në këtë pirg kufomash identiteti. Por, kjo ngutje të cilën e thotë narratori në hyrje, për të cilën me të drejtë pyesni edhe ju, ka të bëjë me atë gjendjen që e dinë vetëm “ata që shkojnë rrugës në të cilën rrallë shkohet” e që është kthimi dhe zbulimi i vetes, nisur nga rënia në humnerën e botës, e vetmisë galaktike, e cila, si te Nietzsche, është ngjitur nga fundi i së tërës dhe po na shikon. .

Libri është i shkruar në vetën e parë, po ashtu narratori thotë në hyrje se ka shkruar historinë e tij. Desha t’ju pyes për elementet autobiografike në roman. Sa është dhe sa nuk është historia juaj?

Ballsor Hoxha: Sa i përket vetës së parë, unë gjithmonë shkruaj në vetën e parë. Jam magjepsur nga përdorimi i kësaj vete te shkrimtari japonez Yasunari Kawabata (aq më shumë, edhe Murakami flet për këtë teknikë). Në vetën e parë më duket se jemi më afër unë dhe lexuesi. Jemi dhe ndajmë së bashku, se në një transhendentale, gjithashtu galaktike, ndan edhe lexuesi me mua. Pra, vjen nga dëshira për të arritur deri te lexuesi dhe që lexuesi të arrijë tek unë. Me një fjalë, të gjendemi, të gjejmë njëri-tjetrin, bashkë. 

Para se t’i përgjigjem pyetjes për elementet biografike, do të doja të pyes, përballë një aure strehuese dhe fuqizuese të zërit të shkrimtarit, kjo aq me rëndësi në kohën tonë, posaçërisht me guximin për vepra si kjo, e që është “Onufri”, shtëpia botuese, si dhe këtu në “KultPlus” që gjithherë më ka ofruar mundësi. Pra, do të doja të pyes, humnerat të cilat kanë ardhur nga thellësitë e tmerreve më të mëdha, siç është vuajtja e personazhit kryesor këtu, pastaj, gjithnjë duke buruar nga ky roman, edhe pyes si është të mos mund të duash fëmijën tënd nga ankthi për ardhmërinë, thënë më saktë për zhdukjen e një ardhmërie siç e kemi njohur, pastaj po nga ky tmerr të pyesësh veten çka të bësh me fëmijën tënd të lindur apo nëse të është dashur ndonjëherë fëmija që ke? Apo nëse familja është dashuri, motivim e strehë e njeriut etj.? Cila, në të vërtetë, është biografia ime, e jotja, e të gjithëve: zhdukja e identitetit, huqet, skizofrenia, psikopatia, ndaras dhe e veçantë secila gjëmë psikike etj.?

Në të vërtetë, do të doja të pyes nëse biografia ime, e narratorit, e Ajnshtajnit (nuk e di pse po e përsëris tërë kohën Ajnshtajnin, kur kemi një Oppenheimer, gjithnjë këto menduar si shaka), biografia e kujtdo është të qenët kohë pas kohe, e kohë të shumta, në fund të botës, me plagët që luhen në mua/ në ne, përballë meje/ teje, e jashtë meje/ teje, qoftë në ëndrra, symbyllur e syçelë, që herë pas here përfshijnë gjithë galaktikën; apo nëse tërë biografia e çdonjërit prej nesh është një zyrë në skaj të vendit ku jeton, ndonjë shkrim aty-këtu, ndonjë ethe ngazëllimi më shumë e imagjinuar se e ndodhur; dhe pastaj, edhe marrëdhënia agresive-pasive me të gjithë ata që themi se i duam, e aq më shumë që i kemi të shenjtë, e që aq më shumë çdo gjë na mëson se po këta janë të shenjtë për ne, e ne për ata, por që në fund është vetëm një scroll i vetmuar nëpër jetët e të tjerëve në rrjete sociale; pastaj ikja në pornografi; në krim e në zaptim, edhe të lirisë së vajzës sate, edhe në urdhërim të jetës së vajzës sate, edhe në martesë të dhunshme të vetë vajzës sate etj. Një jetë ku e tëra përmblidhet në një gjumë pak më të rehatshëm, nga ëndrrat për çdo gjë, për të tërën, e cila gjithmonë, gjithnjë, është diku tjetër.

Unë pyetjes suaj rreth përkatësisë së historisë ku fliten këto që i ceka në romanin “Bora dhe unë” i isha kundërpërgjigjur: sa është kjo historia jote, e tjetrit, e të gjithëve ne. Në fund, për këtë arsye shkruaj në vetën e parë.

Personazhi vuan nga një çrregullim emocional. Sa e vështirë ka qenë për ju që të shkruani për këtë dyzim të botës së brendshme?

Ballsor Hoxha: Bota e brendshme, nga historitë e mia, personale dhe imagjinare, është pafundësi botësh. Një galaktikë, univers botësh brenda botës sonë.

Tërë ajo që më është dashur të bëj për të shkruar, jo vetëm për një çrregullim emocional, psikik, të personazhit të romanit, ka qenë të ndiej për këtë brendësi, të ndiej për këtë botë, për pikërisht këtë pafundësi botësh.

Çdo njeri duhet ta dijë, dhe edhe psikologu më fillestar e di se nuk kalohet nëpër “rrugën që rrallë shkohet” pa e ruajtur pikërisht këtë pafundësi botësh të brendshme brenda secilit njeri.

Si i qaseni patria-s në veprën tuaj dhe çfarë simbolizon ajo për ju për sa i përket identitetit dhe përkatësisë?

Ballsor Hoxha: Sipas asaj që kam lexuar, fjalë për fjalë, patria do të thotë atdhe. Apo nga këtu ka dalë kjo zanafillë. Pastaj ka dalë patriarku, si shpërthim rrënjësh të hekës sonë. Hekakeq, që e quajmë njeri.  

Në dyndjet, migrimet e mia galaktike apo që nuk janë asgjë tjetër përpos profesion shkrimtari që ndien për këtë botë, që po humbet në oborrin e vet, imagjinoj shumë shpesh Van Gogh-un duke e vëzhguar këtë pafundësinë e botëve të brendshme të tij, përmes pikturës së tij. E shoh të gjallë, në këtë profesion timin, që ndër të tjera është edhe skizofreni (e menduar si ironi këtu!) dhe gjithnjë përfundoj, po sikur piktori i madh, në rrënjët, siç e ka emëruar edhe pikturën e tij të fundit Gogh-u. Është një humnerë rrënjësh, të humbura në njëra-tjetrën, në dhunën e natyrës, në “pavetëdijesinë” e saj të qeniesimit. Por, mbi të gjitha, e shoh Gogh-un duke qëndruar i pandihmë në galaktikën e tij dhe i vetëdijesuar për këtë pazgjidhshmëri rrënjësh.  

Do të doja të ndaloja në raportin që ka personazhi me vajzën e tij. Marrëdhënia baba-vajzë e shpalosur në libër është unike, një lidhje sa e brishtë aq edhe të fortë. Është pika e tij më e fortë, njëkohësisht ka frikë ta dojë. Na flisni pak më shumë rreth këtij raporti.

Ballsor Hoxha: Themi çdo gjë, dhe atë sa më shenjt, në kërkim të së shenjtës, kur flasim për dashurinë. Por, e shmangim, e bëjmë të pavërejtur ankthin me të cilin ajo është rrënjësisht e kurthuar. Shmangim “urrejtjen” me të cilën dhe për shkak të së cilës e kemi shpikur dashurinë.

Heidegger-i, filozofi, thotë se te njeriu ka vetëm Kujdes! dhe kjo më ka shtyrë të mendoj se dashuria është diçka të cilën ende nuk e njohim (jo që nuk e kemi mësuar, por që nuk e njohim), as nuk e perceptojmë, as gjykojmë dhe as nuk kemi vetëdije aq sa duhet për atë, jemi shumë të pazhvilluar krahas saj. Profesori dhe filozofi Nehat Sadiku, i ndikuar nga Heidegger-i, po ashtu, thotë: “Ne ende duhet të mësohemi të mendojmë, që do të thotë jemi aq larg.” Dhe, vazhdon ai: “Duhet të gjejmë atë që na shtyn të mendojmë, e që them unë, është të gjejmë edhe atë që na shtyn të dashurojmë!”

Dhe unë i jam dhënë përpjekjes në këtë roman që vajzën e personazhit kryesor, të cilën e don si njeriun e vetëm të mbetur në këtë botë, dhe po ashtu nga tmerret që vuan ikë prej saj tërë kohën, kam dashur ta paraqes dashurinë pikërisht në nj ëlraport të një prindi me vajzën e tij, pikërisht ashtu siç është dashuria: përplot ankth, tmerr (në pandihmëshmërinë tonë njerëzore, sidomos në këto kohë), dhe, po ashtu edhe si shpëtim e aurë strehe. Të gjitha së bashku, një natyrë e egër, siç është njeriu, e rrënjëve.   

Një detaj tjetër që shfaqet në libër është “macja e zezë”. A përfaqëson diçka të mbinatyrshme apo është më shumë një simbol psikologjik në roman?

Ballsor Hoxha: Prapë, po flas nga këndi i këtyre transhendencave, galaktike, kam vuajtur shumë si fëmijë pse askush nuk i do macet e zeza. Pse janë të përfshira në të gjitha tabutë, tmerret, në ankthet dhe ndalesat e njerëzimit, gati apo ndoshta në të gjitha mentalitetet dhe kulturat. Kjo vuajtje, duke vëzhguar pikturat e mia, e që janë këto transhendenca, puna ime si shkrimtar më ka dhënë të kuptoj se ne, njerëzit, në pamundësi të interpretimit të tjetrit, ndryshe, të vetes qoftë, kur jemi ndryshe, ia ndalojmë pra vetes dhe tjetrit tërë atë që jemi e janë, duke e besëtytnuar në gjithfarë fiksionesh dhe tabush.

Dhe, duke e pas ushqyer këtë vuajtje timen ndaj maceve të zeza, që ndoshta është saktë vetë vuajtja ime, apo mund të shqipërohet edhe kështu, unë kam tentuar të bëj, të gjej një zgjidhje për to, si fëmijë, por edhe tani. E ato, si në romanin “Bora dhe unë” ndihmojnë të hipësh në qiell./ KultPlus.com

Më 22 nëntor përkujtojmë Kongresin e Manastirit, kuvendi më i rëndësishëm kombëtar në historinë e shqiptarëve

Kongresi i Manastirit ishte një kongres kombëtar, i cili u mbajt në Manastir më 14 nëntor deri më 22 nëntor të vitit 1908.

Kongresi i Manastirit vlerësohet si kuvendi më i rëndësishëm kombëtar në historinë politike e kulturore të shqiptarëve në fillim të shek. XX.

Ky kongres u mbajt për të shqyrtuar disa çështje të rëndësishme të lëvizjes kombëtare, në radhë të parë u paraqit me rëndësi shqyrtimi i çështjes së alfabetit të gjuhës shqipe. Në të morën pjesë 50 delegatë të shoqërive, klubeve dhe organeve kombëtare të trevave shqiptare.

Kongresi ngriti një komision prej 11 delegatësh ku Gjergj Fishta u zgjodh kryetar komisioni. Në këtë komision ishin anëtarë: N. Mjeda, Gj. Qiriazi, M. Frashëri, S. Peci, Sh. Kolonja, L. Gurakuqi, Dh. Buda, B.Topulli, N.Vrioni, G.Cilka.

Pas mjaft diskutimesh u krijua një alfabet i ri, i mbështetur i tëri në alfabetin latin. Në fund komisioni dhe kongresi vendosën që të lejohen si përdorimi i alfabetit të Stambollit, që kishte një përhapje të gjera, ashtu si dhe alfabeti i ri. Brenda pak vitesh alfabeti i ri u bë alfabeti i përbashkët e i vetëm për gjithë shqiptarët, që është alfabeti i sotëm i gjuhës shqipe.

Në këtë kongres u morën vendime të rëndësishme për çështjen e alfabetit e për ato politike, që ndihmuan për ngritjen në një shkallë më të lartë të kulturës e të arsimit shqiptar, si edhe për bashkimin e tij të mëtejshëm në luftën për çlirimin kombëtar. / KultPlus.com

Sot mbrëmja finale e konkursit mbarëkombëtar të poezisë “KultStrofa”


Në konkursin mbarëkombëtar të poezisë “KultStrofa” kanë aplikuar mbi 180 poezi nga shtete të ndryshme të rajonit, Evropës dhe nga ShBA-të, shkruan KultPlus.

Ky konkurs vazhdon të mbetet një prej konkurseve më të kërkuar të poetëve në nivel mbarëkombëtar, ku për këtë edicion kanë ardhë poezi nga poetë të Kosovës, Shqipërisë, Malit të Zi, Maqedonisë së Veriut, shteteve të ndryshme të Evropës dhe të ShBA-ve.

Ardianë Pajaziti, drejtoreshë e KultPlus dhe njëherit themeluese e këtij konkursi që sivjet po shënon edicionin e shtatë është shprehë të jetë e lumtur me arritjet e shumta të poezive, e cila ka paralajmëruar edhe për ceremoninë kryesore të kësaj ngjarje të madhe kulturore

“Ceremonia e edicionit të shtatë të KultStrofa” do të mbahet më 22 nëntor në KultPlus Caffe Gallery, ku pritet të jetë një mbrëmje e ngrohtë poetike”, ka thënë Pajaziti, e cila ka njoftuar se kjo mbrëmje do të shoqërohet edhe me performancën e “Dhjetorit” dhe Bekës, njëherit edhe fituesit e Festivalit të RTK-së.

Ceremonia e kësaj mbrëmje do të mbahet prej orës 19:00 ku edhe do të shpallen dhjetë finalistët e edicionit të shtatë, sikurse që do të shpërblehen edhe tri poezitë kryesore të këtij edicioni, vendi i parë, i dytë dhe i tretë.

Poezitë e këtij edicioni do të vlerësohen nga juria profesionale në përbërje të: Entela Kasi, kryetare e jurisë, Lulzim Tafa dhe Vlora Konushevci.

Kujtojmë që fituesi i konkursit të parë ishte poeti i njohur Ragip Sylaj. Pas tij, vazhduam rrugën me krijimtarinë e poetëve të tjerë si: Arjola Zadrima, Merita Berdica, Gentiana Bajrami Atashi, Zhaneta Barxhaj dhe Rudina Çupi. Edicioni i shtatë i KultStrofa mbështetet nga Ministria për Kulturë, Rini dhe Sporte./ KultPlus.com

Gazetari Diamant Salihu nderohet në Suedi me çmimin “Novatorët e vitit”

Gazetari Diamant Salihu në Suedi ka marr edhe një çmim të rëndësishëm në karrierën e tij. Për këtë ka njoftuar Ambasada e Kosovës në Suedi, dhe njoftimi i plotë për këtë çmim është në vijim.

Një tjetër çmim prestigjioz për gazetarin Diamant Salihu!

Programi i Televizionit të Suedisë “Uppdrag Granskning”, në një konkurrencë tejet të fortë, nderoi gazetarin Diamant Salihu së bashku me Kalle Segerbäck, Ola Christoffersson dhe Axel Gordh Humlesjö, me çmimin prestigjioz “Novatorët e vitit”.

Urime e suksese pa fund Diamant Salihu! Jemi krenarë për punën tuaj! / KultPlus.com

Me librin “Lopa pjell natën”, Pajtim Statovci merr çmimin prestigjioz “Finlandia”

Shkrimtari shqiptar Pajtim Statovci është shpërblyer me çmimin prestigjioz “Finlandia” për romanin “Lopa pjell natën”, shkruan KultPlus.

Për këtë sukses të Statovcit ka njoftuar Ambasada e Kosovës në Stokholm. Më poshtë e keni njoftimin e plotë të ambasadës.

Urime të përzemërta shkrimtarit të talentuar, Pajtim Statovci 🇽🇰🇫🇮për marrjen e Çmimit prestigjioz “Finlandia” për romanin e tij të katërt, ”Lopa pjell natën”!

Ky çmim nderon jo vetëm talentin e tij të jashtëzakonshëm, por edhe trashëgiminë dhe traditat tona që pasqyrohen në veprat e tij. Me një stil të bukur por realist, Statovci ndërthur përvojat e luftës, jetën e refugjatëve dhe historitë tragjike të individëve, duke krijuar një zë të veçantë në letërsinë finlandeze dhe atë ndërkombëtare.

Pajtim Statovci, i lindur në Kosovë dhe rritur në Finlandë, ka arritur sukses të jashtëzakonshëm me romanet e tij, të përkthyera në 17 gjuhë dhe të vlerësuara me çmime të shumta.

Veprat e Statovcit kanë ngjallur interes edhe në botën e teatrit, ku romanet e tij janë dramatizuar dhe vënë në skenë në teatro të njohur finlandezë.

Pajtimi është një krenari kombëtare dhe një frymëzim për të gjithë ne! I urojmë suksese të mëtejshme dhe presim me padurim veprat e tij të ardhshme! / KultPlus.com

Sot, Dita e Alfabetit të Gjuhës Shqipe

Sot është Dita e Alfabetit Shqip, tashmë e shpallur festë zyrtare e Shqipërisë. 22 nëntori ka simbolikë të veçantë dhe specifikon momentin më të madh unifikues të shqiptarëve, në përkujtim të Kongresit të Manastirit, i zhvilluar mes datave 14 deri në 22 nëntor të vitit 1908.

Këshilli i Ministrave miratoi një vendim për një ndryshim për ligjin për festat kombëtare dhe ditët përkujtimore, duke i propozuar Kuvendit të Shqipërisë shtimin e Ditës së Alfabetit si një nga festat tona kombëtare. Dita e Alfabetit Shqip u miratua nga Kuvendi në shkurt të këtij viti dhe kjo është hera e parë që kremtohet si festë zyrtare. Iniciativa u mor edhe pas diskutimeve në samitin e diasporës.

Në Kongresin e Manastirit morën pjesë 50 delegatë nga 26 qytete të ndryshme, klube dhe shoqata. Në këtë Kongres u miratua vendimi që të pranohet alfabeti latin me disa ndryshime të shkronjave duke i përshtatur ato për gjuhën shqipe. Në Manastir morën pjesë intelektualë shqiptarë nga të gjitha trojet. Kryetar i kongresit u zgjodh Mid’hat Frashëri, kurse nënkryetarë ishin Luigj Gurakuqi dhe Gjergji Qiriazi, ndërsa motra e tij Parashqevi Qiriazi ishte gruaja e vetme në këtë kongres.

Sipas numrit dhe rëndësisë së pjesëmarrësve, Kongresi i Manastirit ka qenë ngjarja më e rëndësishme e popullit shqiptar në fillimet e shekullit XX, ku si rezultat i kësaj pune më 28 nëntor të vitit 1912 u shpall edhe pavarësia e Shqipërisë.

Edhe për shqiptarët e Maqedonisë së Veriut kjo ditë është festë kombëtare. Në Manastir funksionon Muzeu i Alfabetit të Gjuhës Shqipe, në të cilin gjenden rreth 56 fotografi të pjesëmarrësve dhe 230 dokumente në formë digjitale dhe në letër./atsh/KultPlus.com

‘Gjuha jonë sa e mirë, sa e ëmbël sa e gjerë, sa e lehtë sa e lirë’

Naim Frashëri

O vëllezër shqiptarë
Gëzohi! që erth kjo ditë,
Kaq’ e mir’ e kaq’ e mbarë
Që sjell gjithë mirësitë.

Hapu, hapu errësirë,
Pa jakë tëhu o dritë!
Se arriti koh’ e mirë,
U gdhi nata u bë ditë

Lumja ti moj Korç’ o lule!
Q’i le pas shoqet e tua
Si trimi në ball u sule,
Ta paçim për jetë hua

Gjuha jonë sa e mirë!
Sa e ëmbël sa e gjerë
Sa e lehtë sa e lirë!
Sa e bukur sa e vlerë! /KultPlus.com

Ekspozita imersive në Korçë, fuqia e artit të së shkuarës në formë krejtësisht të re

Galeria e Arteve Digjitale Korçë njoftoi për çeljen e ekspozitës “Realizmi Socialist – Eksperienca Imersive” Volumi 1, të cilën e konsideron si një udhëtim të jashtëzakonshëm mes dy epokash.

Nëpërmjet kësaj ekspozite mund të përjetojmë fuqinë e artit të së shkuarës në një formë krejtësisht të re, ku veprat ikonike të kësaj periudhe marrin jetë përmes teknologjisë dhe projeksioneve bashkëkohore.

Ekspozita do të jetë e hapur për publikun prej sot ku do të mund të zbulohet një përzgjedhje e veçantë veprash nga autorë të shquar të realizmit socialist.

“Hyni në zemër të historisë, ndërsa arti dhe teknologjia ndërthuren për t’ju dhuruar një përvojë që do t’ju mahnisë”, ftoi publikun në rrjetet sociale, Galeria e Arteve Digjitale (GAD).

Kjo ekspozitë do të qëndrojë e hapur deri më 22 shkurt./atsh/KultPlus.com

S’më kujtohet çfarë stine ishte…

Poezi e shkruar nga Ismail Kadare. 

S’më kujtohet çfarë stine ishte
Sdi përse qëlloi që u ndamë
Di se ditët e mia, pa ty ishin
Të turbullta si në gjendje nokdauni.

Pa ty ishin lajmet e mbrëmjes,
Evropa,
Dimri mbi Azi.
Pa ty,
Stolit vjeshtor diçka i mungonte
Dhe pishinës në periferi.

Diçka i mungonte të shtunës
Po bota kish mbetur po ajo
Po ata qenë të pushkatuarit e komunës
Dhe kufijtë shtetërorë po ato.

Ti atëherë atë vajzë lëre
Siç e leme cigaren me zor

Që të dëbosh nikotinën e verdhë
Nga shpirti dhe nga gishtat e tu,
Që peizazheve të jetës tënde
Hëna të bjerë si dikur./KultPlus.com

Java Kulturore Kombëtare, Shqipëri – Kosovë, Rama: Festojmë dy ngjarje historike

Në datat 28 dhe 29 nëntor vendi ynë feston dy ngjarje historike, 112-vjetorin e shpalljes së Pavarësisë dhe 80-vjetorin e Çlirimit.

Kryeministri Edi Rama, përmes një postimi në rrjetet sociale nënvizon se e nga data 21-30 nëntor do të zhvillohen një seri aktivitetesh kushtuar Javës Kulturore Kombëtare, Shqipëri – Kosovë.

“Java Kulturore Kombëtare, Shqipëri – Kosovë. Festojmë dy ngjarje historike; 112-vjetorin e shpalljes së Pavarësisë dhe 80-vjetorin e Çlirimit”, – shkruan Kryeministri Edi Rama.

Javët Kulturore Ndërkombëtare, pjesë e së cilës ishin 20 shtete të ndryshme do të përmbyllen me Kosovën që sëbashku me vendin tonë, nga data 21 deri më 30 nëntor do të organizojnë një mori eventesh artistike në Tiranë, Durrës dhe Shkodër.

Aktivitetet nisin me një workshop edukues për fëmijë te Galeria Kombëtare e Arteve në Tiranë.

Fëmijët do të kenë mundësi  të njihen nga afër me regjistrin e katalogut fizik te bibliotekarit. Gjithashtu të shikojnë nje video dokumentar mbi GKA ku do njihen me godinën ekzistuese dhe sallat ekspozuese dhe do të diskutojnë rreth artistëve më të njohur dhe veprave të tyre në fushën e Artit Figurativ.

Aktivitetet do të vijojnë me një ekspozitë me në fokus inteligjencën artificiale që do të hapet më 22 nëntor në teatrin Aleksandër Moisiu dhe Qendrën Kulturore për fëmijë në Durrës. Biseda-Ekspozitë me Artistin Eshref Qahili: “Arti bashkëkohor kosovar në kohën e inteligjencës artificiale”, që është pjesë e Bienales Ndërkombëtare të Artit Bashkëkohor, promovon artin bashkëkohor kosovar dhe thekson rëndësinë e ndërveprimit kulturor ndërmjet dy vendeve tona.

Paralelisht në këtë ditë, por në kryeqytet në hollin koncertor të Teatrit të Operës dhe Baletit në Tiranë do të mbahet koncerti “Side by Side”. Do të jetë sopranoja Besa Llugiqi dhe pianisti Misbah Kaqamak që do të sjellin një performancë unike, duke ngjitur në skenë pjesë nga dy gjenitë botëror të muzikës klasike, Schumman dhe Strauss.

Kurse më 23 nëntor, tek Piramida do të mbahet Projekti “Të kam në mendje” i Malda Susuri që synon të adresojë sfidat e shëndetit mendor me anë të ndërgjegjësimit dhe reduktimit të stigmës me qëllim krijimin e një komuniteti mbështetës që ndihmon dhe fuqizon individët të përballen më mirë me këto probleme.

Më 25 nëntor, në ora 11:00, në kuadër të 80-vjetorit të Çlirimit, do të keni mundësinë të shikoni koleksionet dhe materialet që pasqyrojnë momentet kryesore të çlirimit. Po ashtu në këtë ditë, më 25 nëntor, tek COD në Kryeministri do të mbahet sfilata “Krenari mbi supe” që do të sjellë punime të kostumeve tradicionale nga Fëmijët e Kursit të Kostumografisë. Ndërsa në orën 18:00, në ArTurbina në Tiranë do të mbahet koncerti “Jehonë Shqiptare” që do të ngjisë në skenë artistë profesioniste që kanë bërë historinë e artit shqiptar por edhe më gjerë, si nga Shqipëria dhe nga Kosova. Ndërsa në orën 19:00 te Teatri i Operës dhe Baletit në Tiranë, do të mbahet opera e parë kosovare “Goca e Kaçanikut”. Një histori dashurie, trimërie dhe lirie, e bazuar në novelën e Milto Sotir Guros e sjellë në jetë me regjinë e regjisorit Nikolin Gurakuqi, ky produksion vjen si një homazh për Festën e Flamurit.

Kurse nga data 26 deri më 30 nëntor, në Bibliotekën Kombëtare do të çelet një ekspozitë për 150-vjetorin e lindjes së At Shtjefën Gjeçovit, veprat kërkimore të së cilit apo mbledhja e traditave shqiptare, veçanërisht kodifikimi i Kanunit të Lekë Dukagjinit, mbeten një thesar i pazëvendësueshëm për kulturën dhe traditën tonë.

Shkodra Elektronike, projekt muzikor i dy emigrantëve shqiptarë të rritur në Itali, shumë larg qytetit të tyre mëmë, Shkodrës, do të gjallërojnë Teatrin Metropol mbrëmjen e 26 nëntorit.

Po ashtu, kjo ditë do t’i përkushtohet dhe gastronomisë. “Shije Shqiptare”, panairi i madh i produkteve nga të gjitha trevat shqiptare do të jetë një mundësi për shijuar një pasuri shijesh dhe aromash tradicionale nga Shqipëria dhe Kosova.

Ndërsa në Teatrin “Migjeni” në Shkodër më datë 27-të do të mbahet koncert nga Ansambli Kombëtar i Këngëve dhe Valleve “Shota” që do të performojnë këngë dhe valle të bukura nga trevat shqiptare, të cilat pasqyrojnë traditën dhe kulturën e pasur të popullit shqiptar. “Tingujt që sollën lirinë” do të jetë koncerti që paralelisht në këtë ditë do të mbahet në Teatrin e Operas dhe Baletit në Tiranë. Ky koncert gala, pjesë e së cilit do të jetë edhe Orkestra e Forcave të Armatosura, do të vendosë në skenë muzikën më të mirë shqiptare me temën e Luftës Nacionalçlirimtare, organizohet po ashtu në kuadrin e 80-vjetorit të Çlirimit të Shqipërisë.

Ndërkohë, nga data 26 deri më 30 nëntor te sheshi para Teatrit Kombëtar do të jetë e hapur një tjetër ekspozitë, ajo e fotografisë “Keep calm and smile” e fotografit me famë botërore nga Kosova, Korab Basha. Ekspozita që sjell 25 fotografi bardhezi i kushtohet të rinjve dhe të rejave, që janë bërë pjesë e Forcës së Sigurisë së Kosovës.

Me datë 28 nëntor të gjithë shqiptarët mblidhen bashkë në Tiranë, për të kremtuar 112-vjetorin e Shpalljes së Pavarësisë. Në një paradë me ngjyra kuqezi në bulevardin “Dëshmorët e Kombit”, me kostumet e këngët nga çdo trevë shqiptare, në një bashkim vëllazëror festimesh të paharrueshme, ky aktivitet premton shumë emocione.

Gjatë Javës Kulturore të Kosovës nuk do të mungojnë as shfaqja e filmave. “Bota Jonë”, “117”, “Pa vend”, “Si e verdhë e sëmurë”, “Krahët e punëtorëve”, “Rrugës”, “Hana e re”, “Prishtinë 2002” dhe “Sign”, janë filmat që do të transmetohen në kinemanë “Maks Velo” në Tiranë, në datat 28, 29 dhe 30 nëntor.

Java Kulturore e Kosovë – Shqipëri do të përmbyllet me festivalin “Tirana Art Weekend”, që do të mbahet nga datat 29 nëntor deri më 2 dhjetor tek shtëpia e të përndjekurve në Tiranë. Ky aktivitet bashkon aktorët kryesorë të skenës së pavarur të artit në Shqipëri, duke përfshirë hapësira ekspozuese, organizata kulturore dhe kolektivët artistikë vendas nën një program të përbashkët.

Javët Kulturore Ndërkombëtarë për 7 muaj me radhë, përveç se sollën kultura të ndryshe në vendin tonë, u dhanë edhe mesazhe të forta për gjithëpërfshirje, diversitet dhe të drejtat e njeriut. JKN patën për qëllim gjithashtu edhe krijimin e urave lidhëse, nxitjen e kreativitetit dhe shkëmbimit kulturor me sytë drejt inovacionit, si një mjet i domosdoshëm për t’i dhënë zgjidhje dhe alternativa sfidave të përbashkëta që bota po kalon.

Edicion i tretë i Javëve Kulturore Ndërkombëtare, çeli siparin e aktiviteteve më darë 1 Maj me “Javën e Evropës” dhe vijoi me Francën, Greqinë, Italinë, Izraelin, Brazilin, Hungarisë, Holandën, Turqinë, Mbretërinë e BRamaashkuar, Kinën, Gjermaninë, Japoninë, SHBA-në, Kombet e Bashkuara, Austrinë, Spanjën, Malin e Zi, Meksikën dhe Kosova që edhe përmbyll këtë edicion të tretë./atsh/KultPlus.com

PEN Qendra e Kosovës me konferencë për letërsinë, autorë nga Kosova, Shqipëria dhe Mali i Zi prezantuan kumtesa mbresëlënëse

PEN Qendra e Kosovës ka mbajtur sot seancën e parë të konferencës për letërsinë në KultPlus Caffe Gallery. Konferenca “Pozita sociale e shkrimtarit, liria e shprehjes dhe e drejta e autorit”, kishte për qëllim që të diskutohet një temë mjaft e rëndësishme që ka të bëjë me lirinë e shprehjes së shkrimtarëve. Të pranishëm ishin drejtoresha e Kulturës në Prishtinë, Sibel Halimi, shkrimtarë nga Kosova, Shqipëria e Mali i Zi.

Hapjen e konferencës e bëri shkrimtari Sali Bashota, i cili fillimisht përshëndeti të pranishmit dhe më pas u shpreh se kjo konferencë është organizuar me temë “Pozita sociale e shkrimtarit, liria e shprehjes dhe e drejta e autorit”.

“Kënaqësi e veçantë që jemi në një ambient kaq të bukur siç është KultPlus. Janë paraqitur 20 shkrimtarë dhe poet, ku do të diskutohet një temë mjaft e rëndësishme që ka të bëjë me lirinë e shprehjes, që janë tema shumë të ndjeshme dhe të patrajtuara siç duhet”, u shpreh Bashota.

Ndërsa, drejtoresha e Drejtorisë së Kulturës në Prishtinë, Sibel Halimi, në një fjalë përshëndetëse u shpreh se si drejtoreshë ndjehet jashtëzakonisht e lumtur që përkrahin një iniciativë të tillë, sidomos kur letërsia gërshetohet me lirinë e shprehjes të lirë.

“Jam shumë e lumtur që përkrahim një iniciativë të tillë, sidomos kur letërsia gërshetohet me lirinë e shprehjes së lirë, sidomos në një kohë ku mendimi dhe shprehja e lirë në një formë është atakuar nga të gjitha institucionet tona dhe nuk po arrijmë të instalojmë edhe tek të ritë, për rëndësinë e zhvillimit të mendimit të  lirë”, është shprehur Halimi.

“Letërsia e shumëzon njerëzimin, letërsia përmes imagjinares na paralajmëron për të mundshmen, jo vetëm asaj të dukshmes por edhe të asaj të padukshmes. Letërsia është thirrje, apel të të shpëtohet e bukura që është kriju bashkë me njeriun, të bukurën e shpirtit individual”, ka shtuar tutje drejtoresha Halimi.

Kurse, drejtoresha e PEN Qendrës së Shqipërisë, Entela Kasi, u shpreh se falënderuese për këtë iniciativë kaq të rëndësishme dhe të bukur që i ka bërë bashkë dy Qendrat PEN shqiptare në KultPlus.

“Është e vërtetë që rruga e letrave nuk ka qenë e thjeshtë për aq sa ne i takojmë një gjuhe të vogël në kuptimin e popullsisë por të vjetër që letërsisë botërore i ka dhënë vepra të shkëlqyeshme si rasti i Ismail Kadaresë”, ka thënë Kasi.

Ndërkaq, Ismet Kallaba, kryetar i Shoqatës së Artistëve dhe Inteletualëve “Art Club” në Ulqin, u shpreh se sot është i pranishëm bashkë me dy anëtarë të tjerë dhe se tema bosht është shumë e rëndësishme sepse shkrimtari duhet të jetë strumbullari i letërsisë dhe se pa të nuk ka letërsi.

 “Ne kemi nevojë të flasim hapur për zgjidhjen e problemeve të ndryshme që lidhen me shkrimtarin në shoqërinë tonë. Mua nuk më pëlqen që të paralajmëroj diçka, por meqë fola më herët për bashkëpunimin me PEN Qendrën e Kosovës, dua t’iu njoftoj se me PEN Qendrën e Kosovës dhe Shqipërisë kemi iniciuar një project me karakter promovues, shpresoj se do të bëhet realitet, shpresoj që shumë shpejt, në fillim të vitit të ardhshëm të takohemi në Ulqin”, u shpreh Kallaba.

Kurse, kryetari i PEN Qendrës së Kosovës, Binak Kelmendi u shpreh se në këtë konferencë do të paraqiten punime nga të pranishmit.

Gjatë konferencës, shkrimtari dhe profesori Milazim Krasniqi foli për rolin e shkrimtarit në shoqëri.

“Pyetja se a ka rol dhe cili është roli i shkrimtarit në shtet e në shoqëri është objekt i diskutimit që nga antika e deri në ditët tona, por ende nuk e ka marrë një përgjigje koncensueale dhe me gjasë as që do ta marrë ndonjëherë. Sikundër që profesioni i shkrimtarit është i padefinuar qartësisht, edhe roli i tij në shoqëri mbetet i padefinuar, kameleonik. Roli dhe ndikimi i tij diskutohet e studiohet nga rasti në rast, duke evidencuar raste ku ai rol ka spikatë dhe raste ku nuk është vënë re fare. Ndonëse mund të thuhet se roli ose ndikimi i tij mund të ketë qenë prezent edhe kur nuk është evidencuar si i tillë, madje edhe kur vetë shkrimtari nuk ka qenë i vetëdijshëm për atë rol. Si edhe për shumë çështje të tjera të mëdha publike edhe tematizimi i rolit të shkrimtarit në shoqëri, i takon Platonit. Platoni në kapitullin e dhjetë të veprës “Shteti” (ose “Republika”), mirret gjerësisht me rolin e poetit dhe të poezisë në shtetin, të cilin ai vetë e kishte projektuar si shtet ideal”, u shpreh ai.

“Duke marrë para sysh karakterin spekulativ që i mveshte poetit (imitues me fjalë, por që vetë nuk dinte të krijonte atë që e përshkruante, fjala vjen punën e këpuctarit), Platoni thoshte se poeti nuk di të realizojë njohjen dhe nuk di të afrojë pranë vetes njerëz që do ta nderonin. Bile thoshte se poeti as vetë nuk e kupton atë që shkruan, po e bën vetëm imitimin, dhe me atë imitim ai në fakt i mashtron njerëzit. Në konkludimet e tij finale, Platoni thoshte se “në shtetin tonë mund t’i pranojmë vetëm ato këngë që janë himne perëndive dhe fjalime lavdëruese të dedikuara të mirave”. Pra, poetët që dilnin jashtë kësaj kërkese të tij, ai propozonte që të përjashtoheshin nga shteti si të padëshirueshëm dhe veprat e tyre të mos qarkulloheshin, sepse roli i tyre ishte negativ. Denoncimi i Platonit për poetët u pasurua më vonë edhe edhe nga Aristoteli i thoshte se “është vënë re se poetët e njohur, artistët dhe politikanët, kanë qenë ngapak melankolikë, ngapak të sëmurë shpirtërisht, e ngapak mizantropë.” Theksimi i sëmundjes shpirtërore do të bëhet në periudha të ndryshme të diktaturave, vçmas në kohën e sundimit stalinist, një argument për përndjekjen dhe izolimin e shkrimtarëve, në spitale psikiatrike, në kampe pune, deri në Gulagun sovjetik. Ndërsa mbi denoncimin lidhur me sëmundjet specifike të shkrimtarëve, është zhvilluar edhe një disiplinë studimore, Patografia, si një disiplinë e çuditshme klinike. (…) Roli i shkrimtarit në shoqëri me stabilitet politik Në shoqëri me stabilitet politik dhe me shkallë optimale të mirëqenies ekonomike, ndikimi i shkrimtarëve në shoqëri është më e pakët. Në këto shoqëri, shkrimtari ingranohet brenda rrjedhave të lirive politikem tregut të librit, në arsimin e lartë, ose në medie, duke qenë më shumë individualisht aktiv e më pak ose pothuajse aspak në projekte kolektive. Në fund të fundit, aty ku janë realizuar projektet e krijimit të kombit e të shtet dhe ku shkalla e mirëqenies ekonomike e ka krijuar kohezionin e nevojshëm social, nuk ka hapësira për revoltë e për opozitë me prejardhje nga arti letrar. Atje opozita është legjitime dhe bën luftë në emër të elektoratit që përfaqëson. Marrë në përgjithësi, koha jonë është kohë kur roli i shkrimtarit në shoqëri është margjinalizuar, edhe ngase oligarkitë financiare dhe korporatat kanë krijuar epërsi të pashembullt të dominimit mbi shtëpitë botuese, mbi mediat dhe mbi institucionet arsimore e politike. Shkrimtarët sot më të shumtën luftojnë që të ruajnë statusin e vet të mbijetesës në shoqëritë e veta”, tha Krasniqi në fjalën e tij.

Ndërkaq, pas tij foli shkrimtari Sadik Bejko për përvojen e tij me botuesit dhe për botimin e librave pas viteve 90-ta.

“Në jetën time krijuese, në shumicën e rasteve, kam provuar marrëdhënie jo fort të pëlqyeshme me ata që kanë pasur në dorë botimin e librave, me entet botuese, me botuesit. Sa për shkurt, po e cek se që në fillim dështova në botimin e dy librave me poezi. Arrita ta botoj librit tim të parë “Rrënjët”, më 1972. Libri “Rrënjët” u prit mirë dhe nga rrethet e krijuesve, dhe nga kritika në shtyp. Pas Plenumit të Katërt më 1973, kur u ndëshkuan prirjet artistike për shkëputje nga realizmi socialist, filluan kritikat dhe ndaj librit “Rrënjët”. Kritika përshinin edhe punën e tij si redaktor, si autor i teksteve poetike në Festivalin e 11-të, 1972. Autorin “për riedukim nëpërmjet punës” e çuan në një minierë qymyrguri. Libri “Rrënjët” u vu në indeksin e librave të ndaluar. E drejta e botimit hiqej deri te libri i dytë… botuar më 1981. Pas këtij libri të viti 1981, çova për botim dy- tre dorëshkrime librash, por redaksitë… m’i kthenin pa ndonjë arësyetim bindës. Atëherë kish një politikë botimi përzgjedhëse, politikë përjashtuese, sipas së cilës disa autorëve nuk duhet t’u botoheshin shpesh libra”, tha Bejko.

Kurse, shkrimtari Ibrahim Berisha foli rreth temës “Vepra dhe autori: Vepra dhe autori intelegjent”.

“Natyrisht, kur nisa të shkruaj temën për Konferencën e sotshme, duke kërkuar nëpër historinë e jetës së autorit dhe veprës së tij, për një qasje eseu sociokulturor, sikur krijova përshtypjen se në gjithë këtë histori kishte jo pak njëtrajtshmëri: krijim të vështirë, publikim të kontestuar, djegie vepre dhe vrasje apo ndjekje të autorit. Për këë raport në kohë dhe hapësirë të ndryshme, vepra- autori, ka shkruar edhe Sigmund Freud: “Çfarë përparimi kemi bërë? Pyet ai. “Në Mesjetë do të më kishin djegur. Tani ata janë të kënaqur kur djegien librat e mi”. Sot nuk do të kthehem për të folur për autorin “jo-intelegjent” apo ndryshe thënë pa thonjëza, autorin konvencional”, tha ai.

Ndërkaq, Gëzim Aliu foli për “Autori dhe ideologjitë“.

“Çfarë shkrimtari do të bëhej Ismail Kadare po të mos ekzistonte diktatura komuniste që synonte dhe kishte arritur në masë të madhe t’i shndërronte artet dhe letërsinë në mjete propagande? Sigurisht që vepra e tij letrare e asaj periudhe nuk do të ndërtohej sipas retorikës binare: në njërin binar duke respektuar doktrinën e realizmit socialist, në binarin tjetër duke iu shmangur. Po në kohën e komunizmit, idetë sociale të Migjenit kritika zyrtare i përdor e keqpërdor për ta ngritur mitin e tij, natyrisht për qëllime jashtëletrare, ndërkaq Ernest Koliqi, ndër prozatorët e parë të mirëfilltë, përjashtohet tërësisht nga historia e letërsisë shqipe për shkaqe politike e ideologjike. Për asnjë letërsi nuk mund të shkruhet histori pa u marrë parasysh edhe konteksti, kjo tashmë besoj është e qartë. Ndërkaq, konteksti, sidomos ideologjik e politik i zhvillimit të letërsisë shqipe ishte vazhdimisht dramatik, për autorët dhe për veprat e tyre. Për ta ilustruar këtë tezë, po përmend disa autorë të ndodhur në kontekste ideologjike shtypëse. Sterjo Spasse, shkrimtari i romanit filozofik “Nga jeta në jetë- Pse?!” (Korçë, 1935) dhe i romanit iluminist “Afërdita” (Tiranë, 1944), kur, pas Luftës së Dytë, instalohet regjimi komunist në Shqipëri dhe kur, pas një kohe, imponohet metoda e realizmit socialist, e boton romanin “Afërdita përsëri në fshat” (Tiranë, 1954). Konteksti ndikon që Afërdita Skënderaj, ajo mësuesja disi naive, por megjithatë patriote dhe iluministe e romanit të parë, tashmë, në romanin e dytë, të jetë komuniste, tërësisht e indoktrinuar dhe madje fanatike në idetë e veta të ndryshimeve revolucionare. Derisa në romanin e parë, Afërdita ka pak jetë personale e intime, në romanin e dytë, jeta personale e intime lidhet pazgjidhshëm me ideologjinë e politikën, pra me komunizmin.”

“Ernest Koliqi, njëri ndër autorët e parë të prozës së mirëfilltë artistike shqipe, gjatë luftës ministër i Arsimit në qeverinë fashiste, njeriu që dërgoi shumë mësues në Kosovë dhe kështu themeloi shkollën shqipe në këto hapësira, për shkaqe ideologjike e politike, u detyrua të ikte nga Shqipëria dhe në Italinë që kishte prodhuar e eksportuar fashizmin, vazhdoi të punonte profesor në Universitetin e Romës, botonte revistën e rëndësishme “Shējzat”, por gjatë kësaj periudhe, përveç disa veprave letrare e studimore, shkroi vetëm një roman, “Shija e bukës mbrûme” (Romë, 1960), që, si tërësi artistike e ideologjike funksionon mirë, ndërtuar përmes një gjuhe të rëndë, por elektrizuese, në qendër të të cilit janë protagonistë të shtresës së mesme ose të lartë shqiptarësh emigrantë në Amerikë, shumica paraqitur mjaft pozitivisht, patriotë të rryer, që ëndërrojnë çlirimin e Shqipërisë nga ‘kuqalashët’. Nëse e bëjmë, për shembull, një krahasim me personazhet e shtresës së mesme e të lartë të paraqitur mjaft negativisht në “Afërdita përsëri në fshat”, do të vërejmë dallimet e mëdha, të papajtueshme ideologjike mes Spasses e shokëve të tij, që tashmë shkruanin sipas metodës së realizmit socialist dhe Koliqit e ndonjë shoku të tij, që shkruanin në botën e lirë perëndimore, por thelb e dhembje në veprat e tyre e kishin Shqipërinë”, tha gjatë fjalimit të tij ai.

Pastaj, shkrimtari Ibrahim Kadriu foli për “Pozita sociale e shkrimtarit në Kosovë”.

“Tema mbi pozitën sociale të shkrimtarit, konkretisht në Kosovë, vjen si një kërkesë e domosdoshme për shqyrtim më të gjerë, meqë përballja e shkrimtarit me mesin ku jeton dhe vepron, shpesh është në pozitën pa perceptim adekuat në aspektin shoqëror, shpesh është në anën e kundërt të respektimit real, ose më mirë të thuhet shpesh është i lënë në mëshirën e vetvetes, pavarësisht vullnetit të përhershëm për krijimin e vlerave me shpresë se ato vlera do t’i shërbejnë shoqërisë aktuale dhe brezave që vijnë pas. Ky do të ishte një formulim hyrës para obligimit për shtrirje të përmbajtjes e cila, në një mënyrë apo tjetër, do t’i ndihmonte vlerësimit më konkret të pozitës sociale të shkrimtarit në Kosovë. Po të shikohet historikisht në biografitë e shkrimtarëve më të hershëm, shohim se edhe emrat më të njohur të shkrimtarëve kombëtarë, natyrisht edhe të një pjese të shkrimtarëve të huaj, kanë kapërcyer nëpër rrugët e vështira të aktiviteteve letrare dhe të jetës së tyre, duke u përballur shpesh me pamundësinë e gjetjes të mirëkuptimit nga ai rreth shoqëror në mesin e të cilit kanë ofruar vlera konstante që do të ishin dhunti jo vetëm për kohën e krijimit, por edhe për kohën që do të vinte pas tyre. Me këtë rast mund të merren shembuj e shembuj të shkrimtarëve të cilët, në jetën e tyre, kanë ofruar vlera që i kanë mbetur dhuratë historisë dhe kulturës në përgjithësi, jo vetëm të atij populli ku kanë krijuar, por shumë më gjerë, domethënë edhe te popujt tjerë, por që duke qenë materialisht të “lënduar” dhe shoqërisht të anashkaluar, për së gjalli shpirtërisht kanë pësuar. Rasti i Sami Frashrit, fjala vjen, që ishte një erudit dhe krijoi vepra që i mbesin historisë turke, por edhe shqiptare, ai vdiq në mjerim të skajshëm, sepse asnjëherë nuk e pati fatin e respektit shoqëror në përputhje me të arriturat. Përfundimi jetësor i tij ishte fatal, ngase borxhlinjtë (prej të cilëve kishte huazuar mjete edhe për botimin e veprave dhe nuk kishte arritur t’ua kthente me kohë) ia nxorën familjen prej shtëpisë duke i lënë me gjësendet e tyre në oborr të një xhamie. Ky ishte fati tragjik i Sami Frashrit. Por fate të përafërta kishin edhe shkrimtarë të tjerë të kohës, mirëpo me këtë rast kemi të bëjmë me pozitës sociale të shkrimtarëve të Kosovës të cilët, një numër i tyre, kanë vdekur me brengën e të varfrit dhe të pamundësisë për një jetë normale”, tha ai.

Ndërkaq, shkrimtari Qazim Muja kishte zgjedhur të fliste rreth “Përkthimi si lëndë e re e njohurive”.

“Përkthimi si lëndë e re e njohurive do të thotë dy gjëra. Së pari, fakti që, si përvojë dhe operacion ose aktivitet, është bartës i njohurive sui generis për gjuhët, letërsitë, kulturat, rrymat e shkëmbimeve ndërlidhëse dhe kontakteve etj. Kjo njohuri sui generis do të duhej të manifestohet, të artikulohet, t’u kundërvihet formave të tjera të njohurive dhe përvojës që kanë të bëjnë me ato domene. Në këtë kuptim, përkthimi duhet parë më tepër si subjekt, si origjinë dhe si burim i dijes. Së dyti, për t’u shndërruar në dije apo dituri në kuptimin e ngushtë të fjalës, kjo njohuri duhet të marrë një formë të definuar, pothuaj një formë të institucionalizuar dhe të konsoliduar që do t’ia mundësonte zhvillimin në fushën e kërkimit dhe studimit. Kjo është ajo që quhet traduktologji, por edhe “përkthimologji”. Megjithatë, kjo nuk do të thotë, të paktën jo në radhë të parë, që përkthimi të bëhet objekt i ndonjë disipline specifike që merret me një fushë apo domen të veçantë, në masën që as vetë përkthimi nuk është diçka i veçantë. Andaj dhe të flasësh për përkthimin apo traduktplogjinë si shkencë e përkthimit është një temë komplekse dhe e rëndësishme për të cilën ka aq shumë teori, saqë universitete të ndryshme kanë themeluar edhe departamente të veçanta. Prandaj edhe me këtë rast nuk do të flas për gjithë këto çështje. Ndryshe nga temat e tjera, në përkthimin letrar nuk bëhet fjalë vetëm për bërjen e një romani, një poezie, një drame ose një tregimi të kuptueshëm në gjuhë të tjera; përkundrazi, roli i përkthyesit profesionist është që edhe t’i japë jetë një vepre, mbase tani të re, që ruan vulën e një autori specifik”, u shpreh ai.

Sytë e urrejtjes

Poezi nga Oktavio Paz

1.

Në orën tre fiks, Don Pedro u ul në tavolinën tonë, përshëndeti çdo njërin prej konkurentëve, pëshpëriti për veten e tij një frazë të padeshifrueshme dhe zuri vend qetësisht.

Kërkoi një filxhan kafe, ndezi një cigare, dëgjoi muzikë, piu me gllënjka kafen e tij, mori sombreron, nxori portofolin, na tha të gjithëve “ditën e mirë” dhe iku.

Dhe kështu të gjitha ditët.

2.

Çfarë thosh Don Pedro, kur ulej dhe kur ngrihej me fytyrën serioze dhe sy të fortë?

Thoshte:

“Ishalla vdeksh!”

Don Pedro e përsëriste shumë herë në ditë këtë frazë. Kur zgjohej, kur ngrihej nga mëngjesi i tij i zakonshëm, kur hynte dhe dilte nga shtëpia e tij në orën 8:00, në orën 13:00, në orën 14:00, në orën 19:00 dhe në orën 04:00, në kafeteri, në zyrë, përpara dhe mbas çdo ngrënieje, kur shtrihej për të fjetur. E përsëriste ndër dhëmbë apo edhe me zë të lartë, vetëm apo edhe në shoqëri. Ndonjëherë vetëm me sy.

Gjithmonë me gjithë shpirt.

Askush nuk e dinte se kujt ia drejtonte këto fjalë. Askush nuk ia vinte veshin pikënisjes së kësaj urrejtjeje. Ndoshta ishte një urrejtje pa shkak, ndoshta një urrejtje e pastër.

I veshur në të zeza, ai dukej se mbante zi për dënimin që i kishte dhënë vetes.

3.

Një mbasdite, Don Pedro arriti më vonë se zakonisht. U ul pa u ndier dhe atëherë, kur ishte kulmi i qetësisë, çka kushtëzohej më tepër nga prania e tij, papritur lëshoi këto fjalë:

“Tashmë e vrava.”

Cilin dhe si?

Disa buzëqeshën, duke dashur ta merrnin si shaka.

Vështrimi i Don Pedros i stepi. Të gjithë u ndjenë të shqetësuar.

Pak nga pak, grupi u shpërbë. Don Pedro mbeti vetëm, më serioz se asnjëherë. Nuk u kthye më ditën tjetër.

Kurrë nuk u kthye më.

Vdiq?

Ndoshta i mungonte urrejtja që e mbante gjallë, ndoshta jeton ende dhe tashmë urren ndonjë tjetër.

Unë rishikoj veprimet e mia.

Dhe të njëjtën gjë të këshilloj të bësh edhe me të tuat: a ke menduar ndonjëherë sikur, ndoshta shumë pranë teje, të të shohin sy si ato të Don Pedros?/KultPlus.com

Unum Festival sot lansoi fazën e parë të shitjes së biletave

Nga 5 deri më 10 Qershor, UNUM Festival ju fton sërish në plazhin e “Rërës së Hedhur” për një edicion që premton të jetë më magjik se kurrë. Me mbi 90 artistë dhe 5 ditë e 5 netë muzikë pa ndal, ky festival është një bashkim unik i muzikës, natyrës dhe energjisë pozitive.

Biletat Early Bird janë në dispozicion tani, me plane të lehta të pagesave dhe mund ti gjeni në www.unumfestival.com si dhe tek partnerët e Unum Festival ne www.rave-travel.com dhe www.gowild.al

Nga data 5 deri më 10 Qershor, UNUM Festival mbledh mbi 90 artistë, nga yjet globalë të muzikës elektronike deri te talentet më të dashura rajonale  t’cilet edhe njëherë po e qelin verën në Shëngjin të Shqipërisë.

UNUM është rritur me shpejtësi gjatë 5 viteve të tij, duke tërhequr pjesëmarrës nga mbarë bota që mblidhen çdo vit për të festuar dashurinë për muzikën dhe krijimtarinë.

Drejtohuni tek www.unumfestival.com për detaje të plota dhe informacione tjera për biletat dhe akomodimet./KultPlus.com

Volter: Iluministët duhet të kryesojnë betejat e lirisë së shpirtit

Sot 330 vite më parë, më 21 nëntor 1694, lindi Fransua Mari Aruet, Volter. Djaloshi rebel i lindur dhe rritur në një familje të kamur, s’mund të dakordësohej me çka shpirti dhe zelli i luftëtarit të paepur iluminist ballej.

Prej zanafillës deri më të shuar 30 majin e vitit 1778 ai vetëm në arenë e gjente vullnesën kumtuese. Çapat e para i nis me një satirë kundër Regjencës së Filipit të Orleanit, që iu atribua djaloshit të ri, i kushtoi një qëndrim prej njëmbëdhjetë muajsh në burgun famkeq të Bastijës. Gjashtë muaj pas lirisë, Volteri dorëzoi në teatër tragjedinë Edipi, që rroku një sukses si autor tragjik. Më 1723, botimi i La Henriades, epope e ngjizur në skutat e terrta të Bastijë, kushtuar Francës së Hanrit III e ngjiti në apogje famën. Vringjëllima e vargonjve të burgut e detyroi atë që të marrë rrugën e ikanakut për në Angli. Gjatë dy viteve që kaloi përtej Manshit, Volteri u interesua për teoritë e reja të Isak Njutonit mbi shkencat fizike dhe natyrore, si dhe për filozofinë politike të Xhon Lokut.

Kjo periudhe do të ishte vendimtare për jetën dhe veprën e tij të ardhshme. Letrat filozofike, të shkruara në mërgim dhe të botuara më 1734 në Francë, u sekuestruan nga Parlamenti i Parisit, u dënuan si armike të fesë dhe të shtetit dhe u dogjën publikisht. Për t’i shpëtuar një burgimi të ri, Volteri u strehua në Sirei, në Lorenë, në kështjellën e markezes së Shatëlesë, ku iu kushtua studimeve të tij filozofike, historisë dhe shkencave fizike dhe natyrore. Një lidhje e lumtur prej pesëmbëdhjetë vjetësh me “Emilinë hyjnore” i dha mundësinë të punonte – në shoqërinë e markezes – mbi komente të gjata mbi shkrimet e Njutonit dhe të Laibnicit. Më 1749, vdekja e zonjës së Shatëlesë e goditi rëndë dhe e bëri të pranonte një ftesë në Potsdam të Frederikut II të Prusisë, me të cilin kishte letërkëmbim që nga viti 1736. Pas prishjes së miqësisë me Frederikun e Madh më 1753, Volteri u nis për të banuar në Gjenevë.

Aty, brenda disa javëve, shkroi novelën filozofike Shpirtkulluari ose Optimizmi (1758-1759). Më 1758, bleu fshatin dhe senjorinë e Femeit, në mes të rrugës midis Gjenevës dhe Francës, ku shkroi dhe iu përkushtua konkretisht përmirësimit të kushteve të jetës të fshatarëve, që ishin “shtetasit” e tij. Volteri vdiq në Paris më 30 maj 1778.

Deistët njihnin ekzistencën e një zoti krijues, por nuk besonin që ai merrte pjesë në jetën e botës jashtë ligjeve natyrore të fiksuara nga krijimi fillestar. Manifesti i parë i deistëve është një vepër e Xhon Tolandit, Krishtërimi pamister 1696). Kjo mënyrë të menduari u përhap në shekullin XVIII midis intelektualëve falë, mes të tjerash, shkrimeve të Volterit.

Rreth së njëjtës kohë, si Volteri, edhe filozofi dhe juristi Monteskjë (1689-1755) qëndroi për një kohë më të gjatë në Angli. I ndikuar thellë nga Loku, por edhe i impresionuar nga realiteti i Kushtetutës angleze, ai riformuloi një teori të së drejtës natyrore dhe përpunoi atë të ndarjes së pushteteve midis pushtetit ligjvënës, ekzekutiv dhe juridik Mendimi antiabsolutist i Monteskjësë, paraqitur te Për shpirtin e ligjeve (1748), pati një jehonë të madhe në gjithë Europën.

Për Volterin, progresi i iluministëve nuk u kufizua në shkencat e natyrës. Iluministët duhej gjithashtu të kryesonin betejën për lirinë e shpirtit dhe në luftën kundër obskurantistëve fetarë, sidomos atyre të Kishës Katolike, që kërkonin të pengonin idenë e vizionit modern të botës.

Ajo që ne kuptojmë me fjalën “filozof ” ndryshon nga një vend në tjetrin. Në vendet anglo-saksone dhe në Gjermani, një filozof është një profesor universiteti, specialist i filozofisë; në Francë, mund të jetë edhe një shkrimtar që ndërhyn në debatin publik, duke botuar libra dhe artikuj shtypi mbi çështjet politike dhe morale dhe që ndihmon në këtë mënyrë për të formuar një opinion.

Modeli nistor i këtij lloji të dytë filozofi është Fransua Mari Arue, që u pagëzua vetë “Volter” (ose më mirë “Dë Volter”, për të mos mbetur i vulosur nga inferioriteti i klasës së tij të origjinës, borgjezisë). Lindur dhe rritur në Paris, Volteri (Voltaire) u njoh që në rininë e tij si shkrimtar teatri, redaktor artikujsh dhe autor pamfletesh në vargje satirike kundër disa personaliteteve të rëndësishme të Oborrit. Lavdinë e parakohshme e pagoi me një qëndrim prej pothuaj një viti në Bastijë, burgu i shtetit të monarkisë. Aty iu fut redaktimit të një epopeje në vargje mbi mbretin Hanri IV, që u kishte dhënë fund luftërave fetare në Francë nëpërmjet ligjit të Nantës (1598). Ai po tregohej shumë guximtar duke i thurur lavde një mbreti tolerant, në kohën kur sapo kishte vdekur Luigji XIV, që kishte shfuqizuar ligjin e Nantës (ligji i Fontenblës, 1685) dhe i kishte dhënë Kishës Katolike statutin e fesë së shtetit. Beteja për tolerancën mbeti për tërë jetën një mendim i ngulët vetjak i Volterit, sepse toleranca qe themeli edhe i lirisë së mendimit që e kërkonte si shkrimtar. Ai pati kështu deri në vdekje një kundërshtar të caktuar: Kishën, që mbronte me thonj e me dhëmbë monopolin e shpjegimit të zanafillës së botës dhe që kishte çuar rregullisht në turrën e druve botimet e kundërshtarëve të saj, madje edhe botuesit dhe autorët e tyre, kur kishte rast t’i shtinte në dorë dhe t’i dënonte për herezi, siç ndodhi me tmerrin e paharruar të ekzekutimit të filozofit italian Xhordano Bruno (1548-1600), torturuar dhe djegur i gjallë, si dhe i shumë të tjerëve.Britma e luftës e Volterit, e përmendur shpesh në fund të letrave të tij, qe gjithmonë “Ec L’inf.” (“Të shtypim të poshtrën!”).

Liria e mendimit ka kuptim vetëm kur shoqërohet me lirinë e të botuarit, kur njerëzit mund të debatojnë lirisht për mendimet e tyre dhe pa përdorur mjete për t’i imponuar ato me dhunë. Volteri punoi për këtë me botimet e tij, por edhe me anën e një letërkëmbimi të bollshëm, që mbush njëqind e shtatë vëllimet në botimin e fundit të plotë të veprave të tij. Këto letra i dhanë mundësi të ndikonte mbi grupet më të rëndësishme të opinionit publik francez, domethënë të fisnikërisë dhe të borgjezisë së lartë, që ishin shumë të hapura ndaj ideve të iluministëve. Në kohën e Volterit, në Francë borgjezia ende nuk ishte e bindur se idetë vlejnë sipas peshës së arsyetimeve dhe jo në funksion të rangut të personit që i paraqet. Nga ana tjetër, në Angli, ku arsyeja e shtetit kërkonte telorancën duke patur parasysh thërrmimin e feve dhe të sekteve dhe ku fisnikëria sipërmarrëse filloi të përzihej me borgjezinë tregtare, formimi i këtij opinioni publik “borgjez” ishte shumë i përparuar dhe liria e mendimit e kishte ndjekur natyrshëm të njëjtën udhë.

I kërcënuar për të përfunduar përsëri në Bastijë dhe i urdhëruar të zgjidhte midis burgut dhe mërgimit të përkohshëm, Volteri parapëlqeu të nisej për në Angli. Ai mësoi të njohë sistemin mekanist të Isak Njutonit dhe të filozofit Xhon Lok, nxënësit e të cilit e kishin zhvilluar drejt deizmit duke punuar mbi marrëdhënien midis arsyes shkencore dhe fesë. Volteri e pranoi përparësinë e anglezëve në fushën e iluminizmit dhe nxitoi t’u tregonte francezëve vonesën e tyre në Letra mbi anglezet (1728). Ai e ndjente se Franca nuk ishte e gatshme për të zhvilluar sistemet e reja filozofike, por mund të popullarizohej përparimi i mendimit, siç ishte arritur ndërkaq në Angli. Talenti prej shkrimtari i jepte atij më shumë se kujtdo aftësinë për t’i përhapur këto ide.

I kthyer në Francë më 1729, Volteri iu fut përhapjes së shkencës njutoniane dhe teorisë deiste të botës: edhe pa vënë në dyshim ekzistencën e një zoti, fetë e tjera ishin flakur si naive dhe të rrezikshme.Volteri i cilësonte “paragjykime” të gjitha paraqitjet metafizike apo morale tradicionale për të cilat nuk ekzistonin themele të arsyeshme, duke u dhënë kështu një koncept beteje “ala franceze” iluministëve. Paragjykimet sundojnë shkencat fizike dhe natyrore, veçanërisht mjekësinë; ato janë në themel të të gjitha pabarazive shoqërore; dhe janë përsëri paragjykimet që karakterizojnë fenë zyrtare, kasta e priftërinjve duke u mbështetur mbi faktin se njerëzit që nuk janë të arsimuar me arsyen, besojnë gjërat më të errëta.

Volteri luftoi po ashtu për dinjitetin dhe lirinë e individit, në radhë të parë për vetveten: marrëdhëniet e tij me mbretin Frederiku II i Prusisë e bënë të besonte – por vetëm për një kohë – se një filozof dhe një monark absolut mund të flasin si i barabarti me të barabartin. Në betejën e tij kundër Kishës, u bind se një njeri nuk ka nevojë për bekimin e një prifti për t’iu njohur merita e tij. Më 1791, revolucionarët mbartën triumfalisht eshtrat e filozofit – që ishte varrosur jashtë Parisit – në Panteon, në kishën e vjetër Sentë-Zhenevievë, e shndërruar në mauzole kushtuar “njerëzve të mëdhenj” të “atdheut mirënjohës”./ Albert Vataj / KultPlus.com

Festivali i nomadëve digjitalë, do zhvillohet në Tiranë takimi i dytë me përfaqësues nga e gjithë bota

Në Tiranë po zhvillohet edicioni i dytë i Festivalit Digjital Nomad.

Ky event bën bashkë nomadët digjitalë në mbarë botën, profesionistët, sipërmarrësit, novatorët dhe të gjithë të rinjtë që aktualisht eksplorojnë botën e punës në distancë ose ëndërrojnë për një punë të tillë. Kryebashkiaku  Erion Veliaj tha se ndihet krenar që festivale të tilla zhvillohen në Tiranë.

“Sot Tirana është numri një në Ballkan, me 3000 nomadë digjitalë, me njerëz profesionistë që kanë dije, jo thjesht njerëz që bëjnë punë manuale, por njerëz që bëjnë punët e së ardhmes. Jo vetëm ata jetojnë mirë në Tiranë, por njohuria që përhapin dhe fakti se si edhe ekosistemi lokal i shumë prej kompanive, shumë prej start-up, frymëzohet nga nomadët digjitalë, është diçka e jashtëzakonshme. Patjetër që promovojmë Tiranën, sigurisht po përgatitemi që vitin tjetër të jemi Kryeqyteti Mesdhetar i Kulturës.

Një pjesë e madhe e nomadëve digjitalë do të përfshihen në aktivitete të kulturës dhe të mendosh që jemi rritur në një qytet që kishim vetëm një kombësi; sot jemi në një qytet që ka mbi 140 e ca kombësi do të thotë që diçka po funksionon në Tiranë. Do të donim që ta vazhdonim me gjithë këtë energji pozitive këtë rrugëtim, për të qenë vërtet një qytet kozmopolitan i të gjithëve”, thotë Veliaj.

Të pranishmit eksploruan të ardhmen e punës, teknologjisë dhe lidhjeve globale me folës dinamikë dhe sesione me histori suksesi frymëzuese./TopChannel/KultPlus.com

‘Unë ty moj të kam dashtë’, nga zëri magjik i sopranos Marie Kraja (VIDEO)

Sopranoja e njohur Marie Kraja, mbetet ndër më të preferuarat për të gjithë ata që e dëgjuan për vite me radhë zërin e saj magjik, zë ky i cili edhe sot mbetet ndër më të komentuarit e dëgjohet me shumë nostalgji.

Edhe pse me një jetë artistike të pasur në skenat e Italisë, Austrisë, Gjermanisë, etj, karriera e saj lidhet ngushtë me gjithçka që ndodhi në muzikën shqiptare.

Me themelimin e TOB, Marie Kraja bëhet ndër solistet e para. Së bashku me plejadën e parë të këngëtarëve shqiptarë, Tefta Tashko Koço, Kristaq Antoniu, Mihal Ciko, Jorgjie Truja, etj,

Ajo interpretoi në rolet kryesore të veprave të para operistike shqiptare, si “Mrika”, “Lulja e Kujtimit”, si dhe të një sërë veprash të huaja si “Rusalka”, “Ivan Susain”, “Nusja e shitur”, “La Traviata”, “Jollanda”, “Dasma e Figaros”, etj.

Përveç roleve operistike, pjesë e repertorit të saj janë dhe shumë arie, romanca, pjesë koncertore, si dhe mbi 300 këngë popullore, sidomos ato të veriut. Repertori i saj i këngëve popullore përfshinte traditën mbarëshqiptare të këngës popullore qytetare duke filluar me këngët e qyteteve Pejë,

Gjakovë, Shkodër, Korçë, Berat, Elbasan, Tiranë etj. Ndër këngët popullore të kënduara nga Marie Kraja përmendim: “Çila sytë me të pa”, “Dola në penxhere”, “Marshalla bukurisë sate”, etj. I gjithë ky repertor u realizua në qindra koncerte brenda dhe jashtë Shqipërisë, në Kinë, Kore, Gjermani, Itali, Çekosllovaki, Hungari,

Bullgari, Bashkimin Sovjetik, etj, dhe një pjesë e tij është i dokumentuar në fondin muzikor të Radio Televizionit shqiptar. Regjistrimin e parë të këngës popullore e ka bërë në pllaka gramafoni në vitin 1940 me këngën “Çilni ju moj lule”.

Sa i përket aktivitetit pedagogjik, nis që me krijimin e shkollave të para të muzikës në Shqipëri, Liceu Artistik “Jordan Misja” në Tiranë, në vitin 1946 dhe Konservatorit Shtetëror të Tiranës në 1962 dhe vazhdoi deri në fund të jetës, pavarësisht nga dalja e saj në pension në vitin 1966. / KultPlus.com