Donika Dabishevci, pjesë e festivalit ‘Fiction Fest’

Në edicionin e parë të Festivalit Ndërkombëtar të Prozës “FICTION FEST”, që mbahet më 4 e 5 tetor në Prishtinë do të paraqitet edhe Donika Dabishevci.

Donika Dabishevci është autore e vlerësuar deri tash si poete dhe studiuese e letërsisë, ndërsa në “Fiction Fest” do të prezantohet për herë të parë edhe si prozatore.

“Ky është një lajm që do ta prodhojë “Fiction Fest”, duke qenë i nderuar që në të merr pjesë një emër i respektuar i letërsisë aktuale shqipe, sikurse Donika Dabishevci”, thuhet në njoftimin për media.

Donika Dabishevci (1980) u lind në Prishtinë. Fakultetin dhe Masterin në Letërsi Shqipe i ka përfunduar në Fakultetin Filologjik në Universitetin e Prishtinës, ndërsa në vitin 2013 doktoroi në Universitet të Tiranës, po ashtu në Departament të Letërsisë me temën “Proza poetike në letërsinë shqipe”.

Ka botuar këto libra: ‘Krizantema të plasura’ (1996), “Imazhe të brishta” (2004), “Proza e poetizuar – F.Konica, M. Frashëri, E. Koliqi, M. Camaj, M. Hanxhari” (2015), “Kam me ardhë si deka” (2015), ‘La tua robinja’ (Romë, 2017).

Është anëtare e PEN Qendrës së Kosovës dhe e Klubit të Shkrimtarëve të Kosovës. Me punimet e saja ka marrë pjesë në dhjetëra seminare e konferenca të fushës së albanologjisë dhe gazetarisë.

Përveç kësaj është edhe themeluese e Gazeta Observer si dhe profesoreshë në njërin nga universitetet private në Prishtinë.

“FICTION FEST” do t’i ketë dy net dhe do të mbahet në Prishtinë me datat 04 dhe 05 tetor, 2018, në ambientet e Bibliotekës Kombëtare të Kosovës “Pjetër Bogdani”.

Në natën e parë do të lexojnë këta autorë: Srdjan Tesin, Donika Dabishevci, Stefan Boskovic, Virion Graçi dhe Dimitar Samardjev.
Në natën e dytë do të lexohen fragmente nga romanet e shkrimtarit tonë të njohur, Rexhep Qosja. Pas leximit të fragmenteve nga romanet e tij, që do ta bëjnë aktorët profesionistë të vendit tonë, me shkrimtarin Rexhep Qosja do të ketë një orë diskutimi lidhur me prozën e tij dhe artin e tij të shkrimit letrar./Gazeta Observer

Libri ‘La tua robinja’ i poetes Donika Dabishevci u promovua në Itali

Para një audience të zgjedhur, të premten në Romë dhe të shtunën në Lecce të Italisë u promovua libri me poezi ‘La tua robinja’ i autores Donika Dabishevci.

Përmbledhja poetike në dy gjuhë, shqip dhe italisht: “Kam me ardhë si deka / La tua robinja”, është botuar nga Edizioni Ensemble në kuadër të kolanës Alter poesia në Romë. Poezitë janë përzgjedhur dhe përkthyer nga Gëzim Hajdari, i cili ka shkruar edhe parathënien e librit, shkruan KultPlus.

Prezantimin e librit të poetes kosovare në Romë e bënë studiuesi e poeti Gëzim Hajdari si dhe kritiku e studiuesi Fabrizio Milucci, ndërsa në Lecce për librin folën Maria Cucurachi dhe Ermelinda Bircaj.

Ndërsa në parathënien e cila shoqëron librin ‘La tua robinja’, shkruar nga Hajdari ndër tjerash thuhet:

“Janë vargje erotikë të panjohur gjer dje për poezinë femërore shqiptare. Gjatë diktaturës të Enver Hoxhës, në Shqipëri, trajtimi i temave ekzistencialë dhe metafizikë ishin të ndaluara. Fjalët: “prekje”, “puthje”, “eros”, “me u dashuru”, “thanatos”, “gjak i natës së parë”, “epsh”, “marrëzi” ishin të papajtueshme për moralin dhe censurën komuniste. Moto e të ashtuquajturit “realizëm socialist” ishte: «Poeti duhet të jetë syri, veshi dhe zëri i klasës proletare». Dashurohej në emër të Partisë, erosi dhe kënaqësia dashurore ishin shprehje që i përkisnin moralit dhe estetikës borgjeze të shoqërisë reaksionare e të shthurur Perëndimore.

Nga vite ’90 e këtej, poezia femërore shqiptare ka nisur të zbulojë gjithë ndrojtje emocionet e trupit dhe të shpirtit, si dhe ndjenjat dhe kënaqësinë femërore nëpërmjet dashurisë, si rrugëtim njohje dhe vërtetësi jete, si paqe e brendshme dhe liri. Dashuria përfshin tërë virtytet e botës shpirtërore, dhe e udhëheq individin drejt realizimit të tij, drejt përjetësisë. Eros do të thotë bukuri e trupit dhe e shpirtit, lartësim mistik, përndritje.”

“…Ajo ç’ka dallon vargjet e Donika Dabishevcit është aspekti sensual dhe fizik i dashurisë, di të komunikojë me trupin dhe femëroren e saj. Poetja kosovare zotëron një fuqi krijuese të madhe. Gjuha e saj poetike, mbështjellë me një shije orientale, është e fuqishme dhe tërheqëse pa rënë në shprehje të rëndomta të erotizmit të përdalë, dhe synon bukurinë si pikëmbërritje”.

Kohë më parë edhe revista ndërkombëtare italiane online “L’Ombra delle Parole” si dhe ‘Patrialetteratura.com’ botuan cikle të zgjedhura të poezive të poetes nga Prishtina, të shkëputur nga po ky libër.

Donika Dabishevci (1980) u lind në Prishtinë. Fakultetin dhe Masterin në Letërsi Shqipe i ka përfunduar në Fakultetin Filologjik në Universitetin e Prishtinës, ndërsa në vitin 2013 doktoroi në Universitet të Tiranës, po ashtu në Departament të Letërsisë me temën “Proza poetike në letërsinë shqipe”.

Ka botuar këto libra: ‘Krizantema të plasura’ (1996) “Imazhe të brishta” (2004), “Proza e poetizuar – F.Konica, M. Frashëri, E. Koliqi, M. Camaj, M. Hanxhari” (2015) dhe “Kam me ardhë si deka” (2015)./ KultPlus.com

Plot me ty

Poezi e shkruar nga Donika Dabishevci.

Nata mi fali sytë e tu
hajnisht m’fali edhe
puthje n’gushë
magjishëm m’dha
yshtje prej udhtareje
thirrjet e shpirtit
pa tutë me i përmbushë

Ag e muzg, err e terr
shtigjeve t’lakueme
asni rrapllimë guri
s’jam tu e ni
asni kandërr
s’po m’ varet themrash
as n’zhgjandërr
e as n’kllapi.

Krejt n’paqe jam,
plot me ty.

Vepra e Donika Dabishevcit botohet edhe në Romë (FOTO)

Përmbledhja poetike ‘Kam me ardhë si deka’ e shkrimtares së njohur kosovare Donika Dabishevci do të botohet shumë shpejt në dy gjuhë, shqip dhe italisht nga Edizioni Ensemble në Romë, shkruan KultPlus.

Një lajm të tillë e ka bërë publiku nëpërmjet rrjetit social Facebook, vetë autorja Dabishevci, e cila ka treguar tutje se poezitë janë përzgjedhur dhe përkthyer nga Gëzim Hajdari, i cili poashu ka shkruar edhe parathënien e librit.

“Me një dizajn klasik, pa lajle-lule dhe konform edhe kolanës së poezisë së kësaj shtëpie botuese, kjo është kopertina e librit”, ka shkruar Dabishevci, ku edhe ka publikuar kopertinën e librit./ KultPlus.com

Ik diell

Poezi e shkruar nga Donika Dabishevci.

Fole ni fjalë burrë
pashë ata sy tu
shkrepe t’shkretën
t’fundmen fjalë me mu
e ik i qeshun – vetëkënaqu!

Digjmë…!

Le t’em diftohet sontja,
ti dritë tuj ba
e unë tuj u gjunjëzu
veç për ni fjalë burri
për ni fjalë mu.

Shkrepe t’shkretën
gjuhëvrazhdë.

Shkrumom e ik!

E more lirinë?
Fllad mali t’duhej?

Ty burrë i përtejmë,
burrë i betejave për jetë a vdeje,
burrë i t’rrnuemit n’zgripc,
burrë që se shkrepe asni fjalë e ikë!

Jepmu

Poezi e shkruar nga Donika Dabishevci.

Jepmu i tani,
i keq…

Shkujdesshëm
kam me t’fshi para
plandosun ke me u dergj,
shpirti ka me t’u shkri,
trupi kruspull
ka me t’psher’ti.

Ke me lshu kujën, ke me vajtu,
po kush s’ka me ta pa pikllimin,
kush s’ka m t’ngu,
kush s’ka me ia vu veshin lutjeve,
kush s’ka me ndi përgjërimin tand,
ke me plasë i vetëm
si murg i helmuem
si murg i zi.

Jepmu i tani,
i keq…
Përhant’ jam sonte,
e veç me fshikullu di.
Larg meje,
ose, jepmu qysh di ti!