Ndalini të gjitha orët

Poezi nga Wystan Hugh Auden

Ndalini të gjitha orët, këputeni çdo telefon
qenin që leh për kockën e lëngshme a ka kush e pushon,
heshtni pianot dhe me daulle që mbytur tingëllojnë
silleni arkivolin, vajtojcat le t’vajtojnë.

Lërini aeroplanët t’sillen vajtueshëm, mbi re tretur,
dhe ta shkruajnë në qiell mesazhin “Ai ka vdekur”.
N’qafën e bardhë t’pëllumbave fjongo zije le t’ketë
policët e trafikut dorashka t’zeza kanavace t’mbajnë krejt.

Atë e kisha Veri, Jug, Lindje, Perëndim,
ditë pune, dhe në ditën e diel lehtësim,
mesditë, mesnatë, fjalë, tingullin tim.
Mendova se dashuria zgjat përgjithmonë: e kisha gabim

Yjet nuk kanë më vlerë; shuajini një nga një,
mbështilleni Hënën, çmontojeni Diellin, s’duhen më,
zbrazeni oqeanin, pyllin çrrënjoseni, rrafsh t’jetë;
se tash asgjë të mirë më këtu s’do të ketë.

Përktheu: Orjela Stafasani / KultPlus.com

Ndalni tana orët

W.H. Auden

Përktheu: Fisnik Ismaili

Ndalni tana orët

Ndalni të tana orët, telefonat këputini tashti

Qentë mos i lini me lehë mbas nji të langshmi ashti

Shukatini pianot dhe tupanat e ngulfatun le të bijnë

Nxirreni arkivolin, vajtuesve thuejuni të vijnë

Le të sillen aeroplanat rënkueshëm qiellin tue e prekë

Me i shkrue fjalët atje naltë Ai ka Vdekë,

Vënju fjonga rreth qafe pëllumbave të bardhë në shesh,

Policët e trafikut dorëza pambuku të zeza me veshë

E kisha Veri, Jug, Lindje e Perëndim

Javën time të punës, të dielën time pushim

Mesditë, mesnatë, kangën time, të folunit tim

Mendova se dashnija ka me zgjatë përgjithë, isha gabim.

S’vyejnë ma yjet, fikni asnjani mos me u pa

Hanën palone e diellin çmontone, pra.

Derdhne oqeanin dhe rrafshone pyllin krejt

Sepse kurrgja tash e mirë ma nuk ka mbetë./KultPlus.com