“Pse më tradhtove e më shitove, pse nuk tregove kur më fejove moj nana jem” (VIDEO)

Fatime Kosumi e njohur me emrin artistik Andrra, ka sjellë këngën “Moj nano” me videoklip, shkruan KultPlus.

Video e “Moj nano”, është realizuar nën regjinë e vetë këngëtares Andrra, DoP Grading, 2nd Editor – Alban Nuhiu 1st Editor – Ramona Schopinski ndërsa është mbështetur nga Cultural Heritage Without Borders Hertz Prishtina.

“Moj nano”, tregon historinë e vajzës e cila është fejuar pa dijeninë e saj, kësisoj në këngë vajza vajton ‘tradhtinë’ e nënës e cila nuk i ka treguar se atë e kanë fejuar./ KultPlus.com

ANDRRA së shpejti sjellë “Moj nano”

Këngëtarja Fatime Kosumi e njohur si ANDRRA, së shpejti do të sjellë këngën “Moj nano”.

Teksti për kënga “Moj Nano” është marrë nga një këngë nga Mali i Zi. “Moj Nano” është po ashtu një tekst i këngëve që këndohen për kanagjegj siç kanë qenë edhe dy këngët e mëparshme të këngëtares “Palinë” dhe “Kalle Llamen”.

Videoklipi i këngës tashmë është realizuar kurse kënga pritet që të publikohet në vjeshtë./KultPlus.com

Projekti muzikor ‘Palinë’ nga ANDRRA po i fuqizon gratë shqiptare

Përmes këngëve folklorike, si mënyra e vetme për t’ua lënë gjeneratave të ardhshme tregimet e tyre, gratë në të gjithë botën kanë kënduar, duke sjellë kështu përvojat e tyre në martesat e rregulluara por edhe për martesat në moshë të re.

Kështu, në kërkim të këngëve të tilla edhe në Kosovë, mediumi indie-mag, ka zgjedhur këngën “Palinë” nga Andrra, përcjellë KultPlus.

Në këtë shkrim dedikuar këngëtares shqiptare Fatime Kosumi, projekti i saj ‘Palinë’ është cilësuar si një projekt kulturor unik. Ndërsa tutje ajo ka biseduar për kulturën rurale, realizimin e xhirimeve me kushërirat e saj si dhe për fuqizimin duke mos fajësuar askënd.

Andrra, emri artistik i Fatimes, ka sqaruar se e ka sjellë këngën pikërisht në gjuhën shqipe në mënyrë që gratë e kësaj shoqërie të cilave edhe ju dedikohet kënga të mos përjashtohen nga ky projekt. Sipas saj kthimi i këngës në gjuhën angleze do i linte ato jashtë këngës.

“Këto tregime janë vetëm në këngët popullore nga zona rurale dhe nëse e njihni gjuhën shqipe ju e kuptoni menjëherë nga gjuha. Tekstet janë tipike fshatare dhe kjo është ajo që më pëlqen për to. Kemi këngë tradicionale që janë me të vërtetë të bukura, shoqërohen me orkestra, dhe janë paraqitur në një mënyrë shumë mbresëlënëse nga muzikantë të arsimuar. Por, unë i dua këngët popullore sepse ato janë e kundërta: nuk ka asgjë të bukur në to. Ato nuk janë të aranzhuar bukur, përsëritet një melodi e njëjtë. Dhe mënyra se si femrat këndojnë (ose burrat) në zonat rurale është me të vërtetë e zhurmshme. Gjuha dhe teksti janë aq të drejtpërdrejta dhe të ndershme, nuk ka poezi në të. Dhe unë e dua këtë transparencë”, ka thënë ajo.

Fatime Kosumi ka treguar se kjo këngë është bërë e afërt me publikun në Kosovë edhe për shkak se në këngët bashkëkohore gratë nuk paraqiten shumë. ka treguar se akoma ekziston një presion mbi gratë, mbi vajzat për shkak të obligimeve që shoqëria pret që ato ti përmbushin.

“Ajo që ka qenë e rëndësishme për mua ka qenë që unë të tregoj këto histori, duke mos gjykuar ‘çfarë janë këto tradita brutale’ mirëpo thjesht ti tregoj këto histori. Në këtë mënyrë mund të flasim se si ti ndryshojmë gjërat duke mos fajësuar askënd. Gjithashtu nuk kam dashur që të paragjykoj, Nëna ime ka një martesë të lumtur tani me babin tim. Kjo ka qenë një aksident i këndshëm, kjo sigurisht nuk ka qenë diçka e mirë por as nuk kam mundur që të them vetëm pse ato janë martuar në këtë mënyrë, jeta e tyre është e tmerrshme. Kam dashur vetëm që të bisedoj për atë që ka ndodhur. Kam mësuar se nëse flasim për këtë ne fuqizohemi. Koncepti kryesor i këtij projekti është ‘në rregull, kjo ka ndodhur, kështu që le të flasim”, ka thënë ajo.

Fatime Kosumi po bën famë viteve të fundit në cilësinë e Andrrës dhe po sjellë këngë të njohura duke hulumtuar folklorin shqiptar. Duhe përmendur këtu edhe “Kalle Llamen”, një këngë tjetër e saj që pushtoi toplistat muzikore shqiptare. / KultPlus.com

ANDRRA sjell elektrofolkun shqiptar në Cyrih

Në kuadrin e projektit të vet “Vajza, jo nuse”, shoqata “Brezi ynë” në bashkëpunim me „duyaka“ organizoi të shtunën e kaluar në “Photobastei 2.0” një koncert të një lloji të ndryshëm. Elektrofolku shqiptar nga Berlini u takua me një publik të entuziazmuar të Cyrihut.
Me zërin e saj pa peshë, shoqëruar nga tinguj të thellë dhe nga ritmi i lehtë i dy instrumentistëve Christoph Hamann dhe Jörg Wähner, artistja nga Berlini, me rrënjë kosovare, mbushi hapësirën koncertale të Photobastei në Cyrih deri në cepin e saj më të skajshëm.

“Kaj moj çikë , se sot të la nana, të la tezja. Sot të la dashnija e motrës”, këndon ANDRRA në gjuhën shqipe. Por, nuk është e domosdoshme ta njohësh shqipen që ta kuptosh përmbajtjen. Muzika melankolike e nënvizon secilën fjalë që del nga buzët e saj dhe gjeneron kështu një pjesëmarrje intensive emocionale të audiencës.

“Ju do ta kuptoni këtë tension dhe peshën e rëndë të këngëve”, thotë ajo në një intervistë për albinfo.ch. “Pas koncerteve në Gjermani, erdhën te unë disa njerëz që nuk e kuptonin shqipen dhe thanë se ishin shumë të prekur, aq sa madje kishin edhe lot në sy. Kjo flet shumë për kompozimet me të cilat ne po përpiqemi t`i përkthejmë tekstet”.

Me këtë lloj të kompozimeve, artistët nga Berlini kanë arritur të krijojnë diçka krejtësisht të re. Përmes kombinimit të teksteve folklorike dhe muzikës elektroakustike, ata krijojnë një balanc në mes të traditës dhe modernes, diçka që në këtë formë deri tash nuk ka ekzistuar dhe me të cilën po i bindin jo vetëm fansat shqiptarë.
Martesa me detyrim dhe një zë për gratë

Tradita unike shqiptare e narracionit përmban ne vete edhe transmetimin e historive në trajtë të këngëve. Këto melodi dhe këndime të vjetra, që kanë edhe shekuj, pasqyrojnë deri sot historinë kulturore dhe politike të popullit shqiptar. Këngët në albumin (EP) të parë të ANDRRES tregojnë historitë e Palinës, e cila ishte martuar si vajzë 14 vjeçe.
“ç`ke Palinë që je idhnue? Po don baba me më martue. Pse po m`qet o babë jasht, kush të don si une t kam dasht”, thuhet në njërën nga pjesët e saj më të njohura.

“Unë në radhë të parë dua të rrëfej tregime që janë pjesë e shoqërisë sonë. Kur të mendosh se në gjithë botën janë 700 milionë gra të cilat jetojnë edhe sot dhe që herëdokur i kanë martuar si fëmijë ose si vajza të reja, them se ky është një numër tepër i madh që të mos i bëhet vend në pop kulturë”, sqaron këngëtarja. “Unë e kisha ndjenjën se këto gra nuk e kanë zërin e tyre, sepse ato nuk kanë pasur fare mundësi që të dëgjoheshin. Unë doja që ato të ndiejnë veten se po dëgjohen nga të tjerët, në mënyrë të lehtësohej barra e fatit të tyre”.
Fatime Kosumi, që është emri i vërtetë i këngëtares, dëshiron që deri në fund të vitit t`ia shtojë kësaj historie edhe pesë këngë.

Për emrin e saj artistik “ANDRRA”, ajo është përcaktuar nga shkaqe të ndryshme. “Unë kujtoja një ëndërr timen si vajzë e re që të krijoja muzikë dhe që këtë ta jetësoja”. Një ëndërr tjetër e saj ka qenë që tekstet pakrahasimisht të fuqishme e prekëse të mbledhura nga fokloristi dhe albanologu Anton Çetta t`i bartë në një kontekst bashkëkohor, në mes të Berlinit. ANDRRES i është realizuar edhe kjo ëndërr.

Por ANDRRA e ka shpërblyer edhe publikun dhe e ka justifikuar emrin e saj artistik, duke i bërë dëgjuesit që me muzikën dhe zërin e saj të zhyten në një botë ëndrrash, e cila i drejton ata përtej çdo kufiri.

Për kënaqësinë e përjetuar, fansat e Cyrihut e kanë shpërblyer me duartrokitje të forta dhe me thirrje të zëshme entuziaste, gjë që trioja muzikore e ka merituar plotësisht./albinfo.ch

Kalle llamën, edhe sot do të jeshë me nanën (VIDEO)

Fatime Kosumi e cila tash e sa vite ka themeluar grupin e saj “Andrra”, me këngët e saj po synon që të prekë tema të ndjeshme, gjithnjë duke i bazuar në kulturën shqiptare, shkruan KultPlus.

Ajo është duke u prezantuar nëpër ngjarje të ndryshme kulturore, ku po prezanton muzikën e saj.
Së fundi është ftuar të prezantohet edhe me një koncert në Berlin, e cila do të shoqërohet edhe me DJ ODA.

KultPlus ju sjellë këngën “Kalle llamën”, këngë qe i dedikohet martesave të reja të vajzave shqiptare./KultPlus.com


‘Nëna ime e takoi për herë të parë babain në dhomën e martesës’

“Nëna ime nuk u dërgua kurrë në shkollë. Përderisa tezet e mia u dërguan për një vit apo dy, dërgimi i saj në shkollë nënkuptohej si humbje e forcës punëtore pasi që ajo ishte anëtarja më e zellshme e familjes. Deri në moshën 14 vjeçare ajo kishte mbledhur aq shumë para sa që ka qenë ne gjendje ta blejë një shporet për shtëpinë familjare.

Ajo ishte fëmija i tretë në një familje me shtatë fëmijë. Kur motrat e mia dhe unë e kemi pyetur nënën time se ku dhe si e ka njoftuar babain tim, ajo është përgjigjur, “Në atë moment kur ka hy n ‘dhomën e fjetjes”. E kishin martuar në moshën 17 vjeçare dhe ajo e takoi babain tim për herë të parë kur e dërguan në dhomë në natën e martesës. Madje edhe në ditën e martesës ajo nuk kishte ditur se cili nga burrat do të ishte bashkëshorti i saj”, ky është nja pasazh I shkëputur nga libri Palinë, I këngëtares nga Kosova Fatime Kosumi, ose e njohur me emrin e artit Andrra. Në librin gati autobiografik ajo jep një udhëtim në historinë e saj personale, për të treguar si ka qenë gjendja me femrat në Kosovë.

“U fejua kur i kishte pasë katërmbëdhjetë dhe e kuptoi këtë ditën kur shporeti të cilin e kishte blerë për familjen e saj po transportohej. Tezja e saj ishte në vizitë atë ditë dhe kur nëna kishte arrite në shtëpi të gjithë ia kishin ngulë sytë dhe tezja ia kishte plasë vajit. Duke e pasur të pamundur të kuptojë tensionin emocional i cili po mbizotëronte, nëna kishte pyetur se çka ka ndodhur dhe tezja i kishte treguar, “T’kanë feju!”. Nëna nuk e ka kuptu se çka nënkupton ajo punë, po kjo nuk e ka ndalë tezën e saj nga çirrjet. “Po të isha në vendin tond, nuk ja kisha jep shporetin!”. Nëna ime e kujton këtë sekuencë me humor…”, shkruan Kosumi.

Për të, “procesi i rishikimit të jetës tënde është pa dyshim terapeutik dhe mua më kujtohet si vajzë e vogël kur nëna ime është mundu me na tregu rreth përvojave të saja dhe ndonjëherë kur motrat e mia dhe unë nuk i kushtonim vëmendje ajo thoshte me vete, “Me pasë mësu me shkru, kisha shkru historinë teme.” Në 2014 ajo kishte vendosur të udhëtoj në regjione të ndryshme të Kosovës të hulumtonte dhe dokumentonte rapsodin e kënduar nga gratë e fshatrave, të cilat tregojnë histori jetësore ngjashëm me ato të nënës së saj. Rezultati ishte një dokumentar i shkurtër “Këngë e Defa – Rapsodi i Femrave nga Kosova”. Po ashtu ajo nisi të lexoj librat e Anton Çetës, profesor dhe studiues i folklorit.

Nga viti 1953 deri në 1987 ai kishte botuar 16 libra me folklorin që kishte mbledhur, përfshi këtu edhe përrallat, mitet, baladat, legjendat dhe tekste të këngëve nga të gjitha regjionet shqipfolëse. “Palinë është një përzgjedhje e teksteve që i kam zbuluar në këtë rrugëtim. Ky është vetëm një fragment nga historia e nënës sime dhe i shumë grave rreth e përqark globit të shkëputura nga shkrim-leximi në pamundësi ta shkruajnë historinë e tyre përveçse përmes këngës.”, thotë ajo. Vetëm pak ditë më parë ajo intepretoi këngët e këtij albumin tek Qendra e Artit Tulla në Tiranë. / Gazeta Shqip / KultPlus.com