“Jeta e Re”, publikohet numri i dytë i revistës letrare për këtë vit

Posa ka dalë në qarkullim numri i dytë për këtë vit i revistës letrare të traditës “Jeta e re”.

Revista fillon me një ligjëratë të shkrimtarit shumë të njohur Spanjoll Javier Marias, mbajtur gjatë ceremonisë së çmimit “Romullo Gallego”, kurse rubrika e prozës nis me tregimet “Jeta është matematikë”, “Ha dhe mbaje hidhërimin”, “Lotët e artë” dhe “Hiri i nxehtë” të shkrimtarit Ibrahim Berisha, “Lëkura e ariut” të Binak Kelmendit, “Një ngjarje e vogël” të Gëzim Aliut,”Na ishte një herë… deportimi” të Arben Idrizit, “Shpërfillja e një udhëheqësi” të Ndue Ukajt”, “Nëpër Veld” të nobelistës Nadine Gordimer, “Tregimet që ia rrëfejmë njëri-tjetrit” të David Albaharit dhe disa tregime të shkurtra të shkrimtarëve të njohur hispanikë Amado Nervo dhe Martha Rivers.-Garrido.

Rubrika e poezisë nis me një cikël poetik të Milazim Krasniqit, për të vazhduar me Romeo Çollakun, Arif Kutleshin, Brikena Ceraja-Bekën, Mazllum Sanejen, poetin irlandez Geoffrrey Squires, dy autorë italianë, Antonella Anneda dhe Nelo Risi, si dhe poetin, piktorin dhe aktivistin amerikan Lawrence Nonsanto Ferlinghetti-n.

Në rubrikën qendrore të revistës Dossier, këtë herë vjen Rafael Alberti, figura madhore e poezisë spanjolle. Ai në këtë numër është përfaqësuar me një cikël të gjerë poetik, me një vështrim të poetit, eseisti dhe prozatorit të njohur kilean Mandres Morales me titullin “Rafael Alberti-Një vështrim nga përtej detit” dhe një intervistë të Rafael Albertit, realizuar nga Antonio Garcia Rago.

Te rubrika e kritikës vijnë katër autorë të huaj tashmë klasikë: Jacques Derrida me “Ligji i zhanrrit” ( vijon në numrin e ardhshëm), Erich Auerbach me teksin “Figura” ( vijon në numrin e ardhshëm), Janathan Culler me “Disa probleme rreth rrëfimtarërve të romaneve dhe të folësve të poezive”, “Kujtesa komunikuese dhe kulturore “ të Jan Assmann, pastaj “Zbulimi i Pllumit” të Kujtim M. Shalës, “Proza e Mira Meksit“ të Afërdita Imerit Halitit dhe “Kodi semantik i shpirtërores” të Gentiana Bajramit-Atashit.

Përkthyesit që kontribuan në këtë numër janë: Bajram Karabolli, Mira Meksi, Alket Çani, Eqrem Basha, Arben Idrizi, Erion Karabolli, Alfred Beka, Arta Hallaçi, Ilir Breca dhe Qerim Ondozi. / KultPlus.com

Si hana me ba dritë

Poezi nga: Brikena Ceraja

Si hana me ba dritë, e me lanë mos m’u nalë
në sytë e tu m‘u futë nën dhe, pa e falë dashninë e premtueme
bardhësinë e lamë nëpër hapat e fëmijërisë
kur iu gëzojshim lojës në rrugët me baltë,
e si të çmendun qeshnim për sandalet
që e humbnin shkëlqimin në sytë e botës
lojën nuk e linim në gjysmë
iknim bashkë me diellin, nën çatinë e vjetër
me dashni shikonim yllin e parë
syhapur zhyteshim në andërr e përqafim
si hana me ba dritë e kurr ska me u nalë atëhër kur ka me ikë një ditë, ka me ra nata në sytë e tu ska me u futë në dhe
po dashninë e premtueme ka me ta sjellë.
Si të çmendun me qeshë, me u dukë se po dridhet toka.

28 gusht 2020. / KultPlus.com

Duke e pritë andrrën

Poezi nga Brikena Ceraja Beka

Kam dashtë me të thirrë
në natën që e lamë pa dritë
S’e di si më kish pas marrë andrra
me ty
Eca me hijen tende
Në atë rrugën e vjetër
Thoshin se ka roje nata
Eca bashkë me ankthin
E nuk ta pashë më atë
djellëzim
Që e lëshoje në fund të
Ditës
Kam menduar se je ngritë
nga fundi i tokës
Me më rrëzue në këtë muaj
Pranvere
Ta lash një epitaf e andrra
na u bë akull
Kam mbetë në tokë me ankth
E ti në fund të saj
Duke e pritë andrrën./KultPlus.com