‘Ftohtësisht, jo, nuk jam i martuar’

Arbër Selmani

Pyetjes më me spec
më tinëzares, më dashakeqes
pyetjes më idiote që del prej gojëve tuaja
pyetjes që ju jep kaq shumë rehati
asaj që ju qetëson pulpin, kockat, çehret e vrara
pyetjes që vjen si një zhanër urdhëror
që e pështyni nën buzë, dhe e bëni tingull ajror
pyetjes që pranon një O dhe një P
pyetjes që e ekuilibron tërë mjerimin tuaj
pyetjes që ju ia vishni një kordel fetar
absolutisht, pyetjes më me karakter shpellar
formulimit që ngjyroset me petk pjellor
pyetjes që ose më lartëson, ose më shporrë
tre a katër fjalëve që dalin prej mendjes suaj katrore
pyetjes që ndjenjën e gjynahit tuaj e bën madhështore
pyetjes që e merrni si trashëgim, dhe tutje e trashëgoni
asaj që e mbani si një mantra, në cepin e fytit.

Pyetjes që vë në peshore secilën skenë të një jete
me guxim që nuk njeh logjikë, pyetjes që e bëni në dasma,
në takime pune, në varreza, në maternitete.

I përgjigjem sikur të fliste një mal i ngrirë
a një llavë vullkani
a një kafshë e tërbuar.

Ftohtësisht,
jo, nuk jam i martuar. / KultPlus.com

Nënës i vdiqën dy fëmijët e parë

Poezi nga Arbër Selmani

Albana jetoi tri javë
por me kaq mbaroi fluturimi i saj
u copëtua
dikush gjykoi që ajo të mos jetonte
të mos lindte
të perëndonte.

Albana sot do të ishte e rritur, nënë
e dashuruar në poezinë franceze
njohëse e gjuhës së shenjave
shtatlartë, e zjarrtë, tmerrësisht e ngarkuar.

Ndoshta,
sa shumë ndoshta që nuk u definuan kurrë.

Albana jetoi tri javë
për të na thyer zemrat treqind vjet vetmie.

Albanës i dhanë kohë qesharake prej tri javësh
të gatuante, të vishej vet, të punonte në oborr
të shkruante një roman, të fitonte çdo garë këndimi
të mësonte psalme, të dashuronte me epsh
të dëshmohej, të tregohej
nuk mundi, dhe nuk jetoi
kështu vendosi gjykata vrastare e foshnjeve.

Albana sot do të ishte 40 vjeç

me palltot deri pak poshtë gjunjëve
me dhëmbë të bardhë, me fytyrë të pastër prej vajit të kokosit
e detajshme, e dehur prej klimaksit
ndoshta do ta bënte mamografinë.

Ndoshta,
këto ndoshta të bejnë të rrotullohesh në shtratin e të pamundurave.

Albanës, zanat, ia dhanë 21 ditë afat
të forcohej, të dilte në sheshin e qytetit
të bëhej presidente e shtetit
të shtegëtonte, të luante në violinë
ta thyente të keqen me mirësi.

Nuk ka shumë orë dita e një foshnjeje që vdes.

Me Albanin ishte ndryshe
Albani e pati shumë ftohtë
ishin tjera temperatura në motin kur ai lindi
ia lejuan veç disa frymëmarrje
syçkat e tij të skuqura numëruan katrorët e tavanit të spitalit
mbështjellur me çarshaf të bardhë
e me fat të përlyer zi.

Albani jetoi pak orë
nuk arriti të bëhej dikushi
nuk u bë as ëndërrimtar, as furrtar
as nuk shkoi kurrë në çerdhe fëmijësh
e këshilluan të provonte zanatin e mjekut
nuk kishte hapësirë, e pamundur.

Pa u bërë as njeri, e as flutur
Albani dha shpirt, me shpirt të këputur.

Albani sot mund të ishte roje burgu
trupmadh, plot rrudha
kurrë i dhënë pas alkoholit e cigareve
eliptik,
i rrasur thellë në oqeanin e të bëmave të mira
shpirt i huaj,
i vendosur si piktura më e bukur në çdo dhomë shtëpie.

Ky Alban sot do të ishte mashkull vigan
në kërkim të dashurisë, a pasurisë, a lumturisë
por në pak orë, i thanë të ngjiste malin më të rrëpirë
të bëhej mjek popullor
ja shkëputën kontratën e jetës, nuk mundi, e pati vështirë.

Një mal me detyra për Albanin
por u shua, si qumësht u vlua,
as gjykatës nuk mundi të paguante
botës nuk i plas për një foshnje më pak
njerëz të tmerrshëm do të lindin, do jetojnë përhera,
nëna natyrë është e zënë me halle tjera
e Albani pret ende t’i vijë pranvera.

Nënës i vdiqën dy fëmijët e parë
ata nuk janë në asnjë fotografi
janë dy numra inkubatorësh, pa asnjë sy

janë veç në këtë poezi
që po e shkruaj afër një shtëpie shëndeti
ku një bebe tjetër do të jetojë pak orë
dhe kaq,
pos nënës që e lindi,
nuk do të kujtohet më kurrë. / KultPlus.com

“Herën tjetër, bëhuni i saktë, dukshëm jeni inspiruar nga Azem Shkreli”

Arbër Selmani

Refuzime
Kjo poezi nuk i përmbushë kriteret e konkursit tonë
Kjo poezi është politikisht jokorrekte
Kjo poezi është sterile, nuk mund ta lë shtatzënë askënd
Kemi poezi të tjera që dashurisë ia lëpijnë gojën më mirë se kjo
Kjo poezi është e guximshme, por ka shprehje të thata
Kjo poezi ta tharton lukthin
Kjo poezi na tingëllon si e vjedhur, si e njohur
Kjo poezi nuk ka brum, dhe ne nuk kemi sitë për gjendjen e saj
Herën tjetër, bëhuni i saktë, dukshëm jeni inspiruar nga Azem Shkreli
Poezia ka brum, por e keni pjekur më shumë sesa kërkohet
Kjo poezi ka ofenduar rëndë integritetin e njërit prej redaktorëve tanë
Faleminderit për vargjet. Redaksia do ta shoshitë çdo zanore e bashkëtingëllore
Faleminderit për këtë cikël. Jemi të zhgënjyer, jeni poet mediokër
Faleminderit që na e besuat poezinë. Nuk besojmë që do t`ju shkruajmë më
Kjo poezi është kundër grave, redaktoret u çartën prej fjalëve tuaja
Kjo poezi stimulon sytë e mi të lotojnë gjak
Nuk e botojmë dot këtë poezi, inatet personale me ju janë ende prezente
A jeni mashkull që i shkruani një mashkulli tjetër, se nuk po ju kuptojmë?
Fatkeqësisht, kjo poezi është e dobët dhe varfanjake
Kjo poezi është në kundërshtim me politikat e donatorëve tanë
Kjo poezi është e nivelit të një fëmije tetë-vjeçar
Këto qenkan formulime që i lartësojnë lezbiket? Turp
Bravo për guximin, por nuk do të ju përfshijmë në antologji
Faleminderit për konkurimin tuaj. Jemi konkurs me nam. Jeni qesharak
Gjyshja ime shkruan poezi më bindëse se kjo
Poezia është diçka mbi mesatare, nuk jeni i pari që i thurni rreshta babait
Faleminderit për poezinë. Nuk shohim talent në penën tuaj
Kjo poezi tregon se nuk keni lindur për të qenë tregimtar
Kjo poezi është e shpifur, mendja juaj është e rrezikshme
Kjo poezi flet shumë për ju. E paskeni vetëbesimin e tepruar
Faleminderit që keni marrë kohë. Shkruani, por poezia nuk është habitati juaj
Poezia që na e keni dërguar nuk kuptohet as me lexim të pestë
Sinqerisht, nuk mund ta botojmë një poezi ku e thumboni pushtetin
Faleminderit për dërgimin e poezisë. Jemi revistë serioze, ju jeni poet i parëndësishëm,

Ju kemi refuzuar,
faleminderit. / KultPlus.com

Poezia e Arbër Selmanit botohet në revistën amerikane “Changes Review” të Nju Jorkut

Poezia “I am the main prostitute of this city” e poetit Arbër Selamani është përkthyer në gjuhën amerikane në revistën “Changes Review”, revistë kjo që është pjesë e shtëpisë botuese më të re në Nju Jork me titull “Changes Press”, përcjell KultPlus.

Nëpërmjet një njoftimi në rrjetin social Facebook, poeti ka thënë se poezia është e shkruar në origjinal në gjuhën shqipe, e përkthyer prej Fadil Bajrajt në anglisht, dhe do të jetë pjesë e librit të radhës me poezi.

Më poshtë KultPlus ua sjell postimin e tij të plotë:

Breaking news! Changes Press – një shtëpi botuese e re me qendër në New York, e ka botu në numrin e fundit të revistës së saj Changes Review, poezinë teme ‘I am the main prostitute of this city’, një kryengritje e jemja ndaj rendit shoqëror i cili kryefjalë e ka shtypjen e komunikimit edhe mënyrave e shprehjeve të reja se si njerëzit e jetojnë jetën e tyre.

Poezia është e shkruar në origjinal në gjuhën shqipe, e përkthyer prej Fadil Bajrajt në anglisht, dhe do të jetë pjesë e librit të radhës me poezi.

Pos meje, në këtë numër të gazetës janë edhe shtatë autorë tjerë të kombësive të ndryshme. / KultPlus.com

Dy poezi të Arbër Selmanit botohen në revistën indiane ‘Rhodora’

Dy poezi të Arbër Selmanit janë botuar edhe në Indi, duke u njohur kështu puna e tij edhe në nivel ndërkombëtar, shkruan KultPlus.

Nëpërmjet një postimi në rrjetet sociale, poeti Selmani ka bërë të ditur se poezia “‘Zoti shëron’ dhe ‘E kam vendosur burrin në shitje’, janë botuar në revistën Rhodora në Indi.

Më poshtë KultPlus ua sjell postimin e plotë të tij:

Dy poezi të miat botohen në Indi! Two poems of mine, part of Rhodora Magazine in India!

Në numrin e fundit të Rhodora Magazine, janar 2022, redaktoret i kanë botuar dy poezitë e mia ‘Zoti shëron’ (God Heals) dhe ‘E kam vendosur burrin në shitje’ (I put my husband up for sale), në gjuhën angleze, bashkë me poetë të tjerë nga mbarë bota (https://bit.ly/3oQPPQE).

Në këtë numër të revistës, e cila e ka marrë emrin prej poezisë “The Rhodora, On Being Asked, Whence is the Flower” nga Ralph Emerson, ka edhe prozë dhe dy drama.

Në parathënie shkruhet: This issue features work from a talented lot. Arbër Selmani tackles irreconcilable differences with wit in “I Put My Husband Up for Sale” (Ky numër ka brenda punë të plot poetëve të talentuar. Arbër Selmani trajton me zgjuarsi dallimet e papajtueshme në poezinë ‘E kam vendosur burrin në shitje). / KultPlus.com

‘Shih përreth, krejt këto çifte sot do të luajnë boks më vonë’

Poezi nga Arbër Selmani

Urime Shën Valentinin

E dashtun, urime
Urime që sot e kemi vnu maskën e shëmtueme
Edhe disponimin e një çifti perfekt.

Urime që sonte darkën e kemi t`shtrenjtë
Urime për ullinjtë që ma vonë kemi me i vjellë
Urime buzëqeshja e plastë.

Shih përreth,
Krejt këto çifte sot do të luajnë boks më vonë
Por urime, jemi një kllapë e lumtun.

E dashtun, urime dashnia
Urime kjo dashni që nesër në mëngjes më pret e nemun.

Urime Shën Valentini,
Këta asnjëri se dinë se mukozën në fyt
E kam prej përlamjeve tona si çift i dobët që jemi.

Por sonte, urime
Lehtë puthemi para tyre, ata puthen butë para neve
Më vonë bëjmë seks, nesër divorc.

Urime që veç sonte ne duhemi ma shumë se çdo ditë.
E natën mallkojmë njerëzimin histerik.
Urime për secilën dyshe snobe, urime për shumë si ne dy.

shkurt 2015 / KultPlus.com

Të pres në xhaminë e qytetit

Poezi nga Arbër Selmani

Të pres në xhaminë e qytetit
mes lutjeve e mëkateve
eja thuaji Zotit se je më i vogël se ai
je turpi i jetës sime
eja lutu
jepi me gojë frazat që t’i mësoi Libri i Shenjtë
në hyrje, zhvishi këpucët
trosha buke jepi asaj gruas rome te dera,
ec në turmën e burrave,
dhe afrohu
ku të më gjesh.

Të pres në xhaminë e qytetit
eja falju Tokës, falju Diellit, falju kafshëve
çdo shpirti që shtrëngon
jam në rendin e parë
eja dhe bashkë flasim
eja përmendja të madhërishmit, sa i pafuqishëm je ti
ti, plaga e madhe e dashurisë.

Të pres në xhaminë e qytetit
eja në tempull, ti krimb i keq
eja dylufto me kohën kur ishe burrë i mirë
kur ishe insan
i kam hapur dritaret, hoxha po e pret shiun
unë po të pres ty
qyteti po e pret këngën e shpëtimit.

të pres në xhaminë e qytetit
të vish
të kuptohemi për herë të parë.

vishe këmishën e gjelbër, bëhu mbret i fesë islame
shikojmë kupolat, sherefet, minaret,
ti qan për veten
unë qaj pse nuk qava kurrë.

Të pres në xhaminë e qytetit
Eja, edhe nëse nuk më do
Eja se ke heshtur boll
mendja jote ka agjëruar gjatë,
Eja e thuaji të madhit dhe shokëve të tij
që njerëzit e mirë sot nuk janë në këtë xhami.

Të pres në xhaminë e qytetit
eja, të lutem, sepse as unë nuk të dua
përkulemi në tepihun e pastër kadife
te dera, gjuaji përtoke pallavrat që të mbajnë gjallë
Ulu afër meje, mos e shaj krijuesin.

Më gjej në qetësi, jam aty ku ulet njeriu i mjerë
afrohu, mos ma kap dorën,
mbylle gojën, lutu për mua a për veten,
jam duke të pritur
në xhaminë e fundit të dy jetëve tona. / KultPlus.com

Maduja

Poezi nga Arbër Selmani


Nuk njoh burrë tjetër si Maduja.
I madh në plotninë e tij, i rrëmbyeshëm
I vrulltë, shpejtësi që nuk kontrollohet, i zjarrtë,
Ma rroku belin me gishtat furtunë,
Pak i kaftë, i kafshuar prej valëve të detit
I kristaltë, pa flokë,
Nuk është koha të thyhet ky trup i bëftë.
Nuk njoh burrë tjetër që më ka puthur me aq triumf,
sa Maduja.
Natën vonë, më përtypi si të isha ansambël këpurdhash
Ky Madu, me epshin e tij dru,
Si asnjë tjetër.
Me një gojë me shije bambusi, i errët, në momente i dritshëm
I vë gaz flakës ku më ka gjuajtur me sa forcë ka.
Ai,
Maduja.
Nuk njoh burrë tjetër që më ka çmuar me aq kujdes,
sa Maduja.
I guximshëm, puthi trupin tim me saktësi matematike,
Me dy duar si të ishin tetë, a dhjetë, më dha jetë,
Maduja,
I trandur, i futur në vaskën e bukurisë, i lëmuar
Lëng frutash po shijoja, pa blerë asnjë në dyqan
Trupi i kockuar bukur i Madusë
Shtog, Shegë, Kokos, Shafran.
Nuk njoh burrë tjetër me shpirt të hekurtë e të njomë,
sa Maduja.
I pashëm sa s’ka, një plagë e rinisë në fundin e barkut, burrë murrlan
I jashtëzakonshëm, nisa të lehja si kafshë,
Maduja, ky mësues biologjike e fizike
Ma la mbi këmbë mua kiminë e tij të përjetshme,
Le të ndalen dritat e të gjitha stadiumeve pa dashnorë,
I imi Madu,
E përthekoj, pij tërë natën ujëvarën e tij, mbetet mbret me kurorë.
Nuk njoh burrë tjetër që më bën të shtangem, të mpihem,
Si Maduja.
I përpiktë, i rrebelshëm, lehtazi m’i ra thikë zemrës,
Një rezervuar i mbushur me kënaqësi, një maje mali që flladitë
Nuk ka si Maduja im,
Nuk ka mundësi të ketë një të dytë
Që më zhytë, që ma humbë kthjelltësinë, që më kredhë mes gjoksit
Ante i botës sime.
Me Madunë, bëj be në atë natë
Më krijoi për së dyti, ma largoi etiketën ‘i ngratë’.
Atë natë, vdekja do të më ishte e sheqertë,
fushë e blertë,
Si emri yt
Madu. /KultPlus.com

Poezia ‘Maduja’ e Arbër Selmanit fiton çmimin e parë në festivalin ‘Tirana – Gate 2021’

Poezia ‘Maduja’ e Arbër Selmanit fiton çmimin e parë në festivalin ‘Tirana – Gate 2021’, përcjell KultPlus.

Çmimi i parë për poezi në festivalin ‘Tirana – Gate 2021’!

Jam i lumtur me e nda lajmin se mbrëmë në Tiranë, në ceremoninë e ndarjes së çmimeve të edicionit të radhës së festivalit letrar ‘Tirana Gate – 2021’, prej jurisë profesionale jam vlerësuar me çmimin e parë në poezi.

Poezia ‘Maduja’ është vlerësuar ‘për vargjet e guximshme, të pasura me figuracion e ritëm lozonjar, që mishërojnë tiparet më të mira të poezisë së re shqipe’. Çmimin ma dha organizatorja e festivalit dhe botuesja Irena Toci.

E falenderoj jurinë e festivalit në përbërje: Manjola Nasi, Ylljet Alicka dhe Arta Marku Qëndro, për vlerësimin dhe fjalët mbështetëse ndaj poezisë që unë shkruaj. ‘Maduja’ është poezi tejet personale, shumë e shtresuar në nuancat e saj erotike dhe mbi të gjitha i flet dashurisë univerzale, asaj që nuk njeh gjini e pengesë.

Kënaqësi që në Tiranë vjen kaq shpejtë edhe kaq e fortë mbështetja për një poezi si ‘Maduja’, në një festival ku trajtohet me dinjitet i riu dhe e reja, poezia e goditur dhe shkrimi përtej ndërtimeve shoqërore. ‘Maduja’ së shpejti do të jetë pjesë e përmbledhjes me poezi!“, ka shkruar Selmani në rrjetin social Facebook. / KultPlus.com

‘…rraskapitëse, kur duhet ta ujisësh një burrë më shpesh se dafinat’

Nga: Arbër Selmani

…rraskapitëse, kur duhet ta ujisësh një burrë më shpesh se dafinat,

një burrë,

që nuk çel nur.

Gati gati njëjtë ndihesh,

ta duash një burrë,

të përcëllohesh në pikun e ankesave të tij,

të hash prej thasëve ku është ngarkuar një neurozë e shkalluar,

mbyllur në banjo, me duart mbi dy veshët, të ikësh prej tij si prej breshërit,

t’i mallkosh grekët që kaq shumë i dhanë autoritet dashurisë.

miliona burra, edhe ata nëntokë, edhe ata mbi dhe,

krejt çka duan është të shpëtojnë prej vetmisë.

Laja këmbët, puthja ballin, mbushja barkun, jepja seksin

Duaja motrat, pauzoje larjen se ai është vonë për punë, recitoja manifestin e kuzhinës,

Falja vonesat, kujdes se e kripose si shumë atë dreq sallate, ajrose atelienë,

Lustroja këpucët, këndoja këngët që i pëlqejnë, përkëdhele maçokun e tij, shporre maçokun tënd

Hapja këmbët, mbyllja këmbët, hape gojën, gëlltitja dhëmbët e zi prej dërrmimit.

Ta duash nje burrë, nuk na e mësuan kurrë

nuk pati katedër, as shkollë, ishim shumë nxënës,

të etur të lexonim,

të groponim

në teatrin ku gjithmonë denjësia e madhështia

i bien si fat, një burri.

Hapja këmbët, mbyllja këmbët, preja mollët dhe kumbullat, bekoja vetëm faktin që ekziston,

jepja trupin tënd,

por stuhishëm, me copat e akullta të jetës që të kanë mbetur në fyt,

merre prapa dhe përqafoje se është tempulli yt.

(copëz, 2021)

Çelësat mos i merr asnjë, dhe largohu…

Nga Arbër Selmani

Të parën, merre vazon e kaftë
merre edhe atë afër saj, vazon me motive orientale që u bë copë kur nisën grindjet tona
merri dy jastëkët ku zunë vend dy koka boshe
merri pjatat që na dhuruan 
në ditëlindjen e tretë
të fëmiut tonë të parë 
Merre aparatin e hekurosjes, 
që kurrë nuk e zbuti zemrën tënde të zezë si mustaqet e Hitlerit
merri patikat e verës, sandalet e pranverës, fustanet, syzet, setrat, të brendshmet, intimet, kukullat
merri dy goblenët që i blemë në Taksim
merre kasafortën e kursimeve, ku nuk kurseve kurrë pak lumturi
ku nuk na kurseve as mua e as ty.
Diplomën e Fakultetit të Drejtësisë
fjalës që ti ia humbe kuptimin
sinonimet, esencën
e ke poshtë tepihut
merre
shih si shkëlqeve në secilin provim, në secilën datë shkollore
në çdo definicion
pos në definimin e asaj çka ishte mes nesh.
merre atë pleh letre
merre edhe tepihun e korridorit

merri pikturat që nuk i dalin ballë shoqja shoqes
e majta, lule e Van Gogut
djathtake, Guernica

urrehen, duan të dalin prej kornizave e ta plasin njëra tjetrën
Si unë e ti.
Merri çadrat e ditëve tona pa Diell
merri shallat e kashmirit që ti bleva në Strasburg
merre radion e vogël, dhuratën time kur të ngritën në pozitën e punës
merri të gjitha këmishat
të gjitha ngjyrat që prapë nuk e dritësojnë shpirtin tënd 
të thatë, 
si jogurt me datë të skaduar
merre pasaportën, anipse nuk të hyn në punë
se nuk ka shtet në botë që pranon dokument kaq të rënduar prej trishtimit
e ke poshtë televizorit,
në raftin e dytë
zbrazi të gjitha raftet e dollapit
të cilin s’ta jap dot se e bleva për shtatë palë qejfe.

Merri lapsat, fletoret
çantat
faturat e energjisë elektrike, e papaguar prej kur morri fund lufta
faturat e bërllogut, 
faturat e ujit, ujit që për të mirë nuk të lau kurrë.
merri erëzat e mëlmesat e shafranit,
unazat qesharake,
merri kartolinat

deodorantin që kutërbon qen i ngordhur
merr gjithçka që është e jotja
gjithçka që ti mendon se është e jotja dhe e ke përvetësuar,
Merri copat e metalta me të cilat mendon se po kërkon falje
futu në dhomë, merre llambën që e blemë bashkë, 
ditën e katërt kur nisëm bashkëjetesën
jetesën e zymtë së bashku
bashkimin e dërrmuar të dy jetëve
merre çdo libër që e lexova 
merre edhe këtë televizor
që u bë dëshmitari gojëmbyllur, shurdhi e memeci i shtëpisë
i kacafytjeve tona
merri krejt drojat tua për divorc
merri ëmbëlsirat që këtë mëngjes t’i përgatita me përulje,
merri targat e vjetra të veturës së vjetruar 
merre tavolinën
merre çdo fjalëkryq të paplotësuar
merre shtypin ditor
merri revistat pornografike poshtë orendive shtëpiake
merri makinat për rroje
që pa sukses provuan pastërtinë e atij trupit tënd
merri fotografitë tua prej albumit familjar
merre buzëkuqin e kalbur,

çelësat, as mos guxo,
mos i merr asnjë, 
dhe largohu. / KultPlus.com