‘S’kam ç’tregoj, veçse Andrallë’

Poezi nga Emily Dickinson

549

Që gjithnjë kam dashuruar
T’ta dëshmoj jam e aftë
Që gjer’ sa dashurova
Nuk jetova kurrë – Mjaft –

Që gjithnjë do dashuroj –
E ta dish ti
Që dashuria është jetë –
Dhe jeta ka pavdekësi –

Kët’ – mos dyshon gjë – Ëmbëlsi –
Ç’tjetër vallë?
S’kam ç’tregoj
Veçse Andrallë –

Përktheu: Edon Qesari / KultPlus.com

Është një qiell tjetër

Poezi nga Emily Dickinson

Është një qiell tjetër,
gjithmonë i kthjellët dhe i qartë,
Dhe është një shkëlqim tjetër dielli,
ndonëse duket të jetë errësirë;
S’kanë rëndësi pyllishtet e zbehura, Austin,
S’kanë rëndësi fushat e heshtura —
Këtu është një pyll i vogël,
Me gjethe të bleruara përherë;
Këtu është një kopsht i ndritur;
Ku kurrë një brymë s’ka rënë;
Në lulet e tij të që nuk vyshken
Dëgjoj bletën e praruar të gumëzhijë:
Prithee, vëllau im,
Eja në kopshtin tim./ KultPlus.com

AMHERST, MA – SEPTEMBER 4: A daguerrotype of Emily Dickinson at age 16, is displayed at the Emily Dickinson Museum in Amherst, Wednesday, Sept. 4, 2013. (Photo by Wendy Maeda/The Boston Globe via Getty Images)

‘Në dhé t’huaj është njësoj, mes stinësh s’ka dallime’

Poezi nga Emily Dickinson

Dy botë

Në dhé t’huaj është njësoj,
Mes stinësh s’ka dallime,
Mëngjeset çelin mbrëmjesh,
Thyejn’ fara me zjarrmime.

Lule t’egra shpërthejnë pyllit,
Rrëke vërshojnë deri vonë;
Asnjë mëllenjë që krakëllin
Për Kalvarin që kalon.

Auto-da-fé apo procese –
As që i sheh një bletë;
Mjerimi në sytë e saj?
Ta ndash nga lule’ vet.

Përktheu: Edon Qesari / KultPlus.com

Është një qiell tjetër

Poezi nga Emily Dickinson

Është një qiell tjetër,

gjithmonë i kthjellët dhe i qartë,

Dhe është një shkëlqim tjetër dielli,

ndonëse duket të jetë errësirë;

S’kanë rëndësi pyllishtet e zbehura, Austin,

S’kanë rëndësi fushat e heshtura —

Këtu është një pyll i vogël,

Me gjethe të bleruara përherë;

Këtu është një kopsht i ndritur;

Ku kurrë një brymë s’ka rënë;

Në lulet e tij të që nuk vyshken

Dëgjoj bletën e praruar të gumëzhijë:

Prithee, vëllau im,

Eja në kopshtin tim./ KultPlus.com

AMHERST, MA – SEPTEMBER 4: A daguerrotype of Emily Dickinson at age 16, is displayed at the Emily Dickinson Museum in Amherst, Wednesday, Sept. 4, 2013. (Photo by Wendy Maeda/The Boston Globe via Getty Images)

‘Eh ç’liri që sjell një shpirt pa frerë’

Poezi nga Emily Dickinson

Një libër

Hëngri e piu të vyerat fjalë,
Shpirti vigan i ishte bërë;
Harroi krejt se qe i varfër
Dhe se trupn’ e kish rërë.
E ky amanet flatrash ishte
Veç një libër, ditëve sterrë
Teksa vallëzonte. Eh ç’liri
Që sjell një shpirt pa frerë!

Përktheu: Edon Qesari / KultPlus.com

(Photo by Wendy Maeda/The Boston Globe via Getty Images)

‘Piva një gllënjkë jetë, po të tregoj se sa kam paguar për të’

Poezi nga Emily Dickinson

Piva një gllënjkë jetë –
Po të tregoj se sa kam paguar për të –
Pikërisht sa një egzistenë e tërë.
“Çmim’ i tregut”, më thanë.
Dhe paskëtaj më peshuan – kokërr për kokërr.
Dhe fibrat mi llogaritën fije më fije.
Në fund më dhanë vlerën e Qenies sime –
Sa një gram parajsë!

Përktheu: Herman Çuka / KultPlus.com

AMHERST, MA – SEPTEMBER 4: A daguerrotype of Emily Dickinson at age 16, is displayed at the Emily Dickinson Museum in Amherst, Wednesday, Sept. 4, 2013. (Photo by Wendy Maeda/The Boston Globe via Getty Images)

Ka një pjerrësi të caktuar drite

Poezi nga Emily Dickinson

Ka një pjerrësi të caktuar drite,
pasditeve të dimrit –
që të ndrydh si pesh’
e muzikës në katedrale –

Një plagë qiellore na shpërfaqet pa hasur vraga,
por me një ndyshim nga
brënda, të domethënieve –

Askush nuk mund t’ja u mësojë atë – të tjerëve –
është vula e dëshpërimit –
si një pikëllim perandorak
i dërguar prej ajrit.

Kur vjen; peizazhi dëgjon –
hijet – mbajnë frymën –
kur ikën, është si distanca
në aspektin e vdekjes –

Përktheu: Herman Çuka / KultPlus.com

(Photo by Wendy Maeda/The Boston Globe via Getty Images)

‘Në Parajsë kurrë s’kam qënë; por e njoh mirë atë vënt sikur leje t’më kishnë dhënë’

Poezi nga Emily Dickinson

Kurrë nuk pashë kënetë
Kurrë nuk pashë unë det;
Por di sesi është shqopa,
Di edhe si dallga ngjet.

Me Zotin kurrë nuk fola
Në Parajsë kurrë s’kam qënë;
Por e njoh mirë atë vënt
Sikur leje t’më kishnë dhënë.

Përktheu: Edon Qesari / KultPlus.com

AMHERST, MA – SEPTEMBER 4: A daguerrotype of Emily Dickinson at age 16, is displayed at the Emily Dickinson Museum in Amherst, Wednesday, Sept. 4, 2013. (Photo by Wendy Maeda/The Boston Globe via Getty Images)