Për shkak të zhvillimeve të shpejta të virusit vdekjeprurës në Itali, stilisti me famë botërore, Giorgio Armani, ka anulluar shfaqjen e tij të ditës së sotme.
Ai ka menduar të “luajë sigurt”, për të mbrojtur stafin e tij nga koronavirusi i cili deri tani e ka çuar në 2 numrin e viktimave në Itali. Armani ka vendosur që sfilata me veshjet e tij për femra të mbahet në një teatër, brenda dyerve të mbyllura.
Stilisti nuk do të lejojë as shtypin dhe as blerës për punimet e tij, për t’u ruajtur në maksimum nga rreziku i infektimit nga koronavirusi. Italia është bënë në alarm dhe qindra persona po mbahen në mbikqyrje, ndërsa numri i të infektuarve deri tani ka shkuar në 50./KultPlus.com
Rezarta Reimann, shqiptarja kandidate për këshillat bashkiakë në Gjermani
Shqiptarja Rezarta Reimann, kandidate për këshillin bashkiak në Schwabach, qytet në afërsi të Nurnbergut, Gjermani. E specializuar për biologji, ajo është angazhuar në veprimtari komunitare dhe ka realizuar disa projekte në fushën e komunikimit e bashkëpunimit ndërkulturor dhe ndërfetar, transmeton albinfo.ch.
Ajo është shqiptarja e parë në Gjermani që ka mbajtur postin e këshilltares bashkiake, ndërsa tani kandidon sërish me SPD-në.
Në 15 mars në qytetin e Schwabach zhvillohen zgjedhjet bashkiake me mandat 6 vjeçar.
Thuhet se Rezarta Reiman është lindur dhe rritur në Shqipëri. Në vitin 1998 jo ka shkuar në Gjermani ku ka mbaruar doktoraturën për biologji në Universitetin e Jena-s. Ajo punon në organizatën humanitare gjermane AWO (ArbeiterWohlfahrt) ndërsa në qytetin Schwabach angazhohet në mënyrë vullnetare.
Po ashtu, duhet theksuar se Reiman ka punuar si mësuese e biologjisë në Schwabach dhe si pedagoge e didaktikës në biologji në Universitetin e Erlangen-Nuremberg. Ajo ka shkruar disa artikuj mbi çështjet bioetike dhe zhvillimin e tyre në shoqërinë shqiptare. /Albinfo.ch.
Agron Shujaku dhe Ledian Shala do të prezantohen me një koncert duet pianistik, në të cilin do të prezantohen vepra të njohura klasike nga kompozitorë të famshëm, shkruan KultPlus.
Mozart, Ravel, Brahms dhe Kusuma janë kompozitorët, veprat e të cilëve do të prezantohen në këtë koncert që do të mbahet më 26 shkurt, prej orës 19:00 në Sallën e Kuqe të Pallatit të Rinisë./KultPlus.com
Revista e njohur britanike “Telegraph” shkruan për modelen shqiptare, e cila ka nënshkruar kontratë me markën prestigjioze Prada.
Revista e njohur britanike Telegraph shkruan për modelen shqiptare 22-vjeçare Sihana Shalaj, e cila ka spikatur në sfilatën e markës prestigjoze Prada, transmeton albinfo.ch.
Thuhet se ylli më i ri i pistës së Prada-s, tani e quajtur si mbretëresha e Kosovës, po i habit të gjithë për mënyrën e pamjes karizmatike të saj, shkruan revista Telegraph.
Ajo është një fytyrë e re, e rezervuar, nervoze, e paparë ndonjëherë, shkruhet për modelen shqiptare, Sihana Shalaj.
Kjo revistë shkruan se shfaqja e sezonit pranverë – verë 2020 në Javën e Modës në Milano ishte shumë e veçantë, dhe pa dyshim që këtë veçanti e dha modelja Sihana Shalaj, një 22-vjeçare me origjinë nga Kosova që kaloi një pjesë të fëmijërisë së saj të hershme në një kamp refugjatësh në Shqipëri pas shpërthimit të luftës më 1998.
Sihana është një emër premtues në fushën e modës dhe tashmë ajo ka nënshkruar një kontratë me kompaninë e njohur Prada në Britaninë e Madhe.
Falë pamjes së saj të pazakontë dhe stilit të veçantë androgjen, ajo bëri hyrjen në skenën prestigjoze duke i habitur të gjithë me pamjen dhe prezantimin e saj të veshjeve. /Albinfo.ch.
Ndër masat për të kontrolluar përhapjen e koronavirusit nga autoritetet italiane është edhe mbyllja e Duomo në Milano.
Ky është një vendim “parandalues”, i vlefshëm deri më 25 shkurt “në pritje të dispozitave të mëtejshme dhe më të hollësishme nga autoritetet kompetente”.
Vendimi për mbylljen e Kompleksit Monumental u mor mbrëmjen e së dielës.
“Exil” është bashkëprodhim në mes të Komplizen Film Gjermani, Ikonë Studio Kosovë dhe Frakas nga Belgjika i financuar nga: Minister of State for Culture and Media, Film- und Medienstiftung NRW, German Federal Film Fund, Belgium Film Tax Shelter, Medienboard Berlin Brandenburg, Qendra Kinematografike e Kosovës, Eurimages, German Federal Film Board.
Film “Exil” sjell një kastë briliante të aktorëve, si: Sanrda Hüller, Mišel Matieviq, Astrit Kabashi, Valentina Dubovci, Flonja Kodheli, Getuart Hajrizaj, Ameli Kabashi.
KultPlus ju sjell trailerin e këtij filmi./KultPlus.com
Ambasada e Shteteve të Bashkuara në Kosovë e ka krahasuar të mbijetuaren e dhunës seksuale gjatë luftës në Kosovë Vasfije Krasniqi Goodman me aktivisten amerikane të drejtave të njeriut Rosa Parks.
Përmes një publikimi në Facebook, Ambasada Amerikane tha se edhe në Kosovë ka njerëz që kanë bërë ndryshimin sikurse Rosa Parks në Amerikë.
“Vasfije Krasniqi Goodman vendosi ta kundërshtojë stigmën e padrejtë me të cilën përballen të mbijetuarat e dhunës seksuale të luftës. Ajo mbrojti veten dhe të gjitha të mbijetuarat e tjera të dhunës seksuale gjatë kohës së luftës”.
Kujtojmë se Rosa Parks ishte një aktiviste e të drejtave të njeriut e cila është emëruar nga Kongresi Amerikan si “zonja e parë e të drejtave civile”.
Më 1 dhjetor të vitit 1955 në Montgomery të Alabamas, ajo refuzoi urdhrin e një shoferi të autobusi që ta lirojë ulësen e saj nga “seksioni me ngjyre” për një pasagjer të bardhë, pasi që ishte plotësuar seksioni ku uleshin vetëm të bardhët.
Hapja zyrtare e festivalit ndërkombëtarë të filmit në Berlin është bërë më 20, kurse filmi që ka për kooproduksion edhe Kosovën, premierën evropiane do ta ketë më 24 shkurt, në kinemanë “Zoo Palast 1”, shkruan KultPlus.
Bëhet fjalë për filmin me skenar dhe
regji të Visar Morinës, dhe në Evropë po vjen pas premierës botërore në
Sundance Film Festival, poashtu festival tejet prestigjioz.
Është hera e parë që një film nga
Kosova është selektuar zyrtarisht në Berlinale, edhe pse, aktorë kosovarë tashmë
kanë shkelur tepihun e kuq dhe kanë përjetuar emocionet e këtij festivali, duke
qenë pjesë e filmave shqiptarë.
Filmi rrëfen tregimin e Xhaferit,
një inxhinier i kimisë me origjinë nga Kosova, i cili ndjehet i diskriminuar
dhe i ngacmuar në vendin e punës, gjë që e zhytë atë në krizë të identitetit.
“Exile” është bashkëprodhim në mes të Komplizen Film Gjermani, Ikonë Studio Kosovë dhe Frakas nga Belgjika i financuar nga: Minister of State for Culture and Media, Film- und Medienstiftung NRW, German Federal Film Fund, Belgium Film Tax Shelter, Medienboard Berlin Brandenburg, Qendra Kinematografike e Kosovës, Eurimages, German Federal Film Board./KultPlus.com
Nën moton “Mbretëresha e natës” mbrëmjen e së enjtes është prezantuar “Opernball”, evenimenti më i madh artistik i kryeqytetit austriak, koreografi që i është besuar koreografit shqiptar Eno Peçi, shkruan KultPlus.
Ricardo
Leitner ka shkruar për këtë koreografi, i cili ka specifikuar se prej se
i përcjellë prezantime të tilla, një koreografi që shfrytëzon në këtë mënyrë
hapësirën, nuk e ka parë në jetë, dhe sipas tij, ai punën e Peçit e ka vlerësuar
si një punë të mrekullueshme, dhe si një risi në koreografinë vjenezë, pasi që,
sipas tij, koreografët e tjerë kanë përsëritur njëri tjetrin, por Eno Peçi
solli diçka të re.
Kjo shfaqje ka pas audiencë mbi 5 mijë mysafirë VIP nga të gjitha fushat jetësore në Austri.
Eno ka zgjedhur edhe vet që të performojë në këtë mbrëmje me valsin “Abendblätter” të Zhak Offenbach, ku kanë qenë të përfshirë shumë balerinë. Për më shumë, shikojeni videon e kësaj performance më të madhen në Vjenë, e që i është besuar koreografit shqiptar Eno Peci./KultPlus.com
Bisedë me Silvana Berki (Begotaraj), poete dhe përkthyese e gjuhës dhe letërsisë shqipe në gjuhën finlandeze
Bisedoi: Mimoza Hasani Pllana
Mimoza Hasani Pllana.: Silvana, keni ndjekur studimet në
gjuhën finlandeze duke u fokusuar në fushën e përkthimit, gjë që ju ka ndihmuar
të bëheni përkthyese profesioniste. Këtë përparësi që ju jep profesioni, e keni
vënë në funksion të promovimit të kulturës dhe letërsisë shqipe në një shtet të
Europës veriore, siç është Finlanda. Çfarë ju lidh aq shumë me gjuhën dhe letërsinë
shqipe (përveç të qenit shqiptare) dhe dëshirën për ta bërë atë të njohur në këtë
vend, ku madje pak njerëz kanë dëgjuar për këtë gjuhë?
Silvana Berki: Pikërisht ngaqë në këtë vend ku jeta më hodhi
krejt rastësisht, kuptova se vendi nga vija unë ishte jo vetëm i panjohur
gjeografikisht, por sidomos nga ana kulturore. Përballë shtetasve dhe zyrtarëve
finlandezë, isha si një “ambasadore” e gjuhës dhe kulturës që përfaqësoja. Këtu
e ka fillesën edhe misioni im për të promovuar gjuhën tonë të artë, në një vend
kaq të largët si Finlanda. Pra, gjesti im është jo vetëm professional, por edhe
human, një lloj detyrimi karshi vendit dhe gjuhës sonë, për ta bërë atë pjesë
të botës perëndimore, duke nxjerrë më të bukurën e saj.
M.: Në vitin 2019 përfunduat
një punë të vështirë duke përkthyer një pjesë të poezisë bashkëkohore shqipe në
gjuhën finlandeze. Përkthimi letrar, nga teoritë dhe praktikat e përkthimit,
konsiderohet si një nga përkthimet më të vështira, në veçanti poezia. Si e
vlerësoni ju këtë proces, a mund të ndani me lexuesit përvojën tuaj?
S.B.: Është e vërtetë, që ka qenë një ndër punët e mia më të
vështira. Kjo për disa arsye. E para gjetja e shtigjeve, që kërkon pjesëmarrës
finlandezë profesionalë dhe jo thjesht një antologji, nuk ishte e lehtë. Edhe
pse kam emigruar 30 vite më parë, pozicioni im si emigrante ishte i dobët.
Gjithsesi, me vendosmëri dhe përkushtim munda të thyej tabutë ndaj nesh dhe të
tërheq përgjatë këtij misioni kritikët letrarë të poezisë më të mire, si
akademiku Kari Aaronpuro apo Erkki Kiviniemi, prej të cilit pata mbështetjen që
me prurjen e antologjisë së parë finlandeze në gjuhën shqipe, në Tiranë, 2016,
me librin “Gjuha më e vështirë në botë”. Antologjia e poetëve shqiptarë në
finlandisht është vazhdim i projektit të parë, kështu që kisha fituar njëlloj
eksperience, por që nuk ma lehtësoi përkthimin, sepse gjuha finlandeze ashtu si
ajo shqipe, janë sa të vecanta, aq edhe të vështira. Ndaj, përkthimi në
finlandisht nuk ka qenë gjë e lehtë, të mos lë pa përmendur pastaj përkthimin
gjuhësor, që pata nga shqip-shqipja.
M.: Poezitë
e përmbledhura në antologjinë “Na ishte njëherë shpresa”, përfshijnë poetë nga
qendrat e mëdha të shqipes: Shqipëri, Kosovë, Maqedoni e Veriut dhe pjesën e
arbëresheve të Italisë. Kjo gjithëpërfshirje i krijon mundësi lexuesit finandez
të njohë në tërësi hartën kulturore shqiptare, a ishte ky qëllimi juaj që
brenda një antologjie të bëni bashkë poetët e të gjitha vendeve?
S.B.: Një ndër kriteriet e formimit të listës për antologjinë
shqip-finlandisht ishte përfshirja e të gjitha trevave ku kishte shqiptarë.
Qëllimi ishte t`i jepja lexuesit finlandez, jo vetëm një hartë kulturore
letrare, por edhe një informacion më të 100
gjerë për atë, kush jemi dhe ku jetojmë
ne shqiptaret, pa marrë parasysh se ndikimet politike të periudhave të ndryshme
na kanë copëtuar si komb. Finlandezët vet kanë në historinë e tyre eksperienca
të tilla. Ata vet kanë humbur Karjalan dhe disa pjesë të tjera të cilat ua ka
marrë Rusia. Pra, problemet tona si komb nuk janë fenomene të panjohura në
arenën ndërkombëtare dhe as të finlandezëve.
M.: “Na
ishtë një herë shpresa”, ç’do të thotë ky titull për ju?
S.B.: Në një artikull, ku pershkruaja formimin e idesë së
titullit të librit, shkruaja: ”Asgjë nuk është koecidencë. Më duhej të
publikoja librin antologjik “Na ishte njëherë shpresa” mbas 28 vitesh që të
rikthehesha në kujtimet e fillimit tim si emigrante, azilante, në 1991, kur
isha në kërkim të shpresës. Prej atëherë ka kaluar shumë kohë dhe forma e
shpresës ka ndryshuar. Djali im, që ishte foshnjë kur mbërritëm në Finlandë,
sot është 29 vjec dhe në përfundim të studimeve të larta universitare për
master në inxhinieri. Qendra e refugjatëve në Nastola ishte shtëpia jonë e parë
në Finlandë, ku edhe më lindi vajza në 1993, e cila po ashtu studion për
terapi-muzike. Po ashtu, familja jonë u shkatërrua dhe një gjendje e tillë
kërkonte në një shoqëri të huaj degë të reja shprese. Shpresa më ka dhënë gjithmonë
forcë të përballoj çdo sfidë në dhe të huaj. Por ky nuk ishte i vetmi burim për
përzgjedhjen e titullit. Ideja për të vënë titullin u kërkua nga poezitë e
poetëve, nga brendia e antologjisë dhe aty ndër të tjera, në mirëkuptim me
poetët që u bënë pjesë e antologjisë, vendosëm për këtë titull, marrë nga
poezia e poetit shqiptar të Kosovës “Një ditë vjeshte si kjo”. Ne si komb, më
shumë se kurrë kemi nevojë për SHPRESË. Titulli duhet të ishte sa tërheqës për
lexuesin finlandez, aq edhe provokues.
M.: Procesi
i përkthimit, por edhe promovimi i antologjisë u mbështet nga njerëz të njohur
të letërsisë finlandeze, a do të thotë kjo se shqipja ka miqtë e vet atje?
S.B.: Po, falë këmbënguljes sime për t`u ndier pjesë e
institucioneve të krijuesve vendas, tashmë kemi miq dhe dashamirës të poezisë
dhe letërsisë shqiptare. Kjo antologji ka ndjellë interes më të gjerë, sesa
vetëm qyteti i Tamperes, mbasi shtëpia botuese AVIADOR bëri një punë të madhe
për informimin e saj më gjerë, në të gjithë Finlandën. P. sh. ajo na gjeti vend
të marrim pjesë në dy aktivitete të mëdha ndërkombëtare dhe kombëtare, siç
ishte ajo e Liëriit dhe festivali i maratonës poetike të Lahtit. Po ashtu,
njërit nga të ftuarit, shkrimtarit Arian Leka iu dha mundësia të flasë për
letërsinë shqipe edhe në radio Yle, intervistë e cila u transmetua dhe
ritransmetua në ditë të ndryshme dhe në disa kanale të tjera radioje.
M.:
Përzgjedhja juaj është subjektive apo e bazuar në mendimet e kritikës letrare?
S.B.: Sic e përmenda më sipër, lista u përpilua në bazë të
kontekstit. Poetë shqiptarë, të të gjitha rajoneve ku jetojnë shqiptarët, ku
madje për herë të parë mbas shumë mundi e dekadash jepet mundësia për të bërë
punë të përbashkëta. Kjo falë ardhjes së demokracisë në të gjithë rajonin.
M.: Sa
është e njohur letërsia shqipe për lexuesin e përgjithshëm finlandez, nëse po
cilët autorë janë më të përkthyerit?
S.B.: Më mirë për këtë do të mund të përgjigjeshin vet
finlandezët, ndaj edhe unë po bazohem në atë çfarë ata kanë publikuar nëpër
media apo rrjete sociale mediatike. Shtëpia botuese AVIADOR Pauli në shkrimin e
tij të blogut publikuar (24 qershor 2019) shkruan: ” Shqipëria ka ngelur për
mua, një vend i panjohur. Emri më i njohur prej tyre është ai i Ismail
Kadaresë, emrin e të cilit e kisha dëgjuar edhe unë edhe pse ndonjë gjë më
tepër për të nuk dija.” Kjo është e vërtetë, sepse letërsia shqiptare është
futur shumë pak, për të mos thënë aspak për vlerat dhe të veçantat që ka.
M.:
Teoricienë të ndryshëm vënë në pikëpyetje cilësinë e tekstit që i nënshtrohet
përkthimit, pra dyshojnë se një tekst i përkthyer mund t’i ruajë vlerat e
njëjta letrare që ka në gjuhën origjinale, si mendoni ju?
S.B.: Nëse vjen prej origjinali, mendoj që ështe më afër
saktësisë dhe origjinalitetit, sepse ruajtja e origjinalitetit ka të bëjë
direkt me identitetin si parim dhe kjo është e mundur. Përkthimi nga gjuha
origjinale afron më shumë ruajtjen e identitetit të autorit, jo të
interpretimit. Përkthimi nga një gjuhë e tretë, sado cilësore të jetë,
përkthimi në këtë nivel, mundëson zbehjen e identitetit origjinal.
M.: Sa
është e vështirë të përkthehen tekstet letrare nga gjuha shqipe, një gjuhë
relativisht e vështirë, në finlandisht, e njohur si njëra nga gjuhët më të
vështira në botë?
S.B.: Mendoj që vështirësia më e madhe e përkthimit në gjuhën
finlandeze mbetet të jetë struktura e fjalisë së saj, e cila është ndryshe nga
gjuhët indo-europiane, ku gjuhët finlandisht-ugrik kanë kryefjalën në fund të
fjalisë. Profesorja e gjuhës finlandeze Maisa Martin, nxjerr më shumë si
problematikë vet gjuhën finlandeze, për shkak të lakimit të shumtë që kanë
fjalët e tyre. P. sh. fjala dorë, në shqip nuk lakohet sa herë qe ndryshon mënyra
e përdorimit të veprimit:në dorë, mbi dorë etj. Në finlandisht fundi i fjalës
lakohet sipas veprimit ndryshe; käsi, kädellä, käsissä. Janë çelësa gjuhësorë,
por që e vështirësojnë përkthimin te një jo-finlandisht folës.
M.: Sipas
jush, sa është niveli i bashkëpunimeve kulturore, në mes Finlandës dhe qendrave
më të mëdha të gjuhës shqipe?
S.B.: Emigrancioni më i madh me shqiptarë në Finlandë, ka
ardhur në fillim të viteve 90, që do të thotë se edhe nevoja për të ndërrmarrë
nisma për aktivitete kulturore ka lindur shumë më mbrapa dhe këto me nuanca të
zbehura. Qëllimi i ndërtimit të këtyre dy antologjive që kam sjell deri tani si
në Tiranë në 2016, me poetët finlandezë dhe në Finlandë në qershor të 2019, ka
pasur në fokus formimin e ndërtimit të urave në mes dy shoqërive tona. Gjatë
promovimeve të librave, jepet po ashtu mundësia për t`u njohur me
njëri-tjetrin, shkëmbyer mendime dhe formuar lidhje të reja.
M.: Përveç
përkthimeve letrare, ju jeni autore veprash letrare madje edhe pjesë e
antologjive, sa ju ndihmon aftësia për të shkruar në procesin e përkthimit dhe
anasjelltas?
S.B.: Kontrubuti si autore tekstesh poetike, prozaike,
aforistike- vetëm të jep më shumë përvojë për të punuar përherë e më shumë me
profesionalizëm.
M.: Tani
pasi u publikua antologjia “Na ishte njëherë shpresa” jeni duke pushuar apo po
planifikoni, të punoni për projektet e ardhshme?
S.B.: Një mik i mençur më shkruajti mbasi përfundoi
aktiviteti i publikimit të antologjisë së fundit: Ti e ke profesion lehtësimin
e gjendjeve të ndryshme të të tjerëve, tani jepi urdhër vetes: PUSHO. Kështu që
do të ndjek këtë këshillë me shumë vend, për t’i dhënë vetes kohë dhe fuqi për
projekte te reja.
Silvana BEGOTARAJ BERKI, u lind më 1968 në Vlorë, tani jeton në qytetin Tamperes në Finlandë. Ka mbaruar master në shkencave sociale, universiteti i Tamperes dhe Laplandës. Punon si punonjëse sociale dhe si përkthyese e gjuhëve shqip-finlandisht-anglisht. Shkruan poezi në gjuhën shqipe dhe finlandeze, të përmbledhura në mbi gjashtë libra. Përveç poezisë ajo ka shkruar edhe prozë të shkurtër dhe aforizma. Është pjesëmarrëse e antologjive ndërkombëtare: Poems for the Hazara, 2014, Second Genesis, 2012, Një shekull dritë, 2012, si dhe organizatore e aktivitetit ndërkombëtar “Thousand poets for Change” në Tampere (2012-2013). Është nderuar me çmimin e nderit nga qyteti i Vlorës./KultPlus.com
Shefi i Intelegjencës Kombëtare të Amerikës, Richard Grenell është emri më i përfolur këto ditë në media.
Grenell pati rol edhe në çështjet që përfshijnë Kosovën dhe Serbinë pas emërimit si emisar i Presidentit Trump për shtetet respektive, shkruan GazetaBlic. .
Por, krahas takimeve dhe njohësisë me politikanët shqiptarë, Grenell nuk lë anash dhe figurat publike të estradës.
Në llogarinë e tij zyrtare në Instagram, Richard Grenell ndjek vetëm një këngëtar shqiptar e që është Ardian Bujupi.
Mirëpo, duket se muzika zë një rol të veçantë në jetën e tij, pasi në postimet e mëparshme, zyrtari amerikan shihet të ketë publikuar edhe fotografi të Jennifer Lopez gjatë performancë së saj në ‘Super Bowl’
Opera shtetërore e Vjenës pritet të shndërrohet sonte në sallën më të bukur të vallëzimit në botë. Nën moton “Mbretëresha e natës” sonte do të mbahet “Opernball”, evenimenti më i madh artistik i kryeqytetit austriak, raporton albinfo.ch.
Mbi 5 mijë mysafirë VIP nga të gjitha fushat jetësore në Austri pritet të jenë të pranishëm. Afro 2 milionë shikues llogaritet që do të ndjekin nga televizioni këtë mbrëmje gala. Për shkak të pjesëmarrjes në një samit të BE-së do të mungojë kancelari Sebastian Kurz.
Në anën tjetër nuk do të mungojnë fytyra të njohura botërore që vijnë si mysafirë specialë. Tashmë ka arritur në Vjenë aktorja e famshme italiane, Ornela Mutti e cila është e ftuar si përcjellëse në këtë mbrëmje e biznesmenit të njohur në Austri, Richard Lugner.
Por, sapo mysafirët do të zënë vendin e tyre, të gjithë sytë do të jenë të drejtuar në hapjen e kësaj mbrëmjeje artistike. E kjo i është besuar koreografit shqiptar në Austri, Eno Peçit, raporton “albinfo.ch.
„Eno Peçi është anëtar i Baletit shtetëror të Vjenës që prej 20 vitesh dhe balerin solo që nga viti 2009. Koreografi bën hapjen e „Opernball“ për herë të dytë pas vitit 2018. Një zgjedhje e mirë kjo, pasi Peçi është një koreograf i shquar, i cili përveç në Vjenë, ka krijuar balet edhe në Moskë dhe në qytetin e tij të lindjes, në Tiranë“, shkruajnë mediat austriake./albinfo.ch
Kryetari i LDK-së, Isa Mustafa,
ka publikuar emrat e zëvendësministrave, të cilët ia ka ofruar kryeministrit
Albin Kurti për emërim.
Në një
postim në Facebook, ai ka treguar se Agim Krasniqin e ka propozuar për
zëvendësministër të Financave, Xhavit Rexhajn për të Arsimit, Fatbardha Eminin
për MAPL, Ismet Beqirin për MKRS e Florian Dushin për zëvendësministër të
Drejtësisë.
Për
zëvendësministrat tjerë ka thënë se do të njoftojnë së shpejti.
Ky është
njoftimi i Mustafës:
Të
nderuar qytetarë,
Pas
trajtimit në Kryesi, të çështjes së zëvendësministrave, ia kam ofruar
Kryeministrit Kurti këto kuadra të LDK-së për zëvendësministra:
Agim
Krasniqi, zëvendësministër i Financave dhe Transfereve. Ekonomist. Ka punuar
një kohë të gjatë si drejtor i Departamentit të Buxhetit, ka qenë
Zëvendësministër i Financave dhe Ministër në Detyrë i Financave. Anëtar i
Këshillit të Ekspertëve të LDK-së.
Xhavit
Rexhaj – zëvendësministër i Arsimit, Shkencës, Teknologjisë dhe Inovacionit.
Profesor. Ka udhëhequr grupin e akspertëve të Lidhjes Dekokratike të Kosovë për
hartimin e programit të arsimit të LDK. Ka mbaruar studime master në Varshavë e
në Oxford në fushën e studimeve britaneze, në Prishtinë e në Zagreb në fushën e
letërsisë angleze dhe pedagogjisë, studimet e doktoratës në Universitetin e
Tiranës dhe studimet postdoktorale në Universitetin e Nju Jorkut dhe të Los
Angjelosit. Ka mbaruar specializim në fushën e reformave të arsimit të lartë në
Budapest. Ka qenë drejtor i departamentit të arsimit në Ministrinë e Arsimit.
Është profesor në Kolegjin AAB.
Fatbardha
Emini, Zëvendësministre e Ministrisë së Administrimit të Pushtetit Lokal.
Juriste. Anëtare e Këshillit të Drejtorëve në Komunën e Vitisë, Drejtoreshë e
Drejtorisë së Kadastrit dhe tani drejtoreshë e Drejtorisë së Arsimit. Ka kryer
studimet master. Anëtare e KP të LDK-së.
Ismet
Beqiri, Zëvendësministër i Ministrisë së Kulturës, Rinisë dhe Sportit. Jurist.
Ka qenë Kryetar i Kuvendit Komunal të Prishtinës, drejtor i Kompanisë publike
Sport-marketingu, deputet i Kuvendit në disa mandate. Sekretar i Përgjithshëm i
LDK-së, tani nënkryetar i LDK-së.
Florian
Dushi, Zëvendësministër i Drejtësisë. Jurist. Ka qenë Sekretar Permanent i
Ministrisë së Drejtësisë, Zëvendësministër i Drejtësisë, anëtar i KQZ-së. Ka
ushtruat detyrën e Avokatit. Anëtar i Kryesisë s LDK-së.
Kandidatet dhe kandidatët tjerë do të caktohen në ditët në vijim.
Pas 20 vjet emigrimi, diç kam mësuar për dhimbjet e shpirtit nga vetmia dhe çrrënjosja. Shqiptarët ëndërrojnë Amerikën, pa ditur çmimin emocional, shëndetsor, familjar, profesional e shoqëror që duhet paguar për komoditetin ekonomik.
Në 4-5 vjet, pjesa dërrmuese e emigrantëve shqiptarë blejnë shtëpi e makina, fëmijët mësojnë në shkolla të mira ku ambicja e trashëguar nga prindët, dalë nga një vend pa mundësi, i nxjerr në krye të klasës.
Nëse ke qenë profesionist në Shqipëri, synon të arrish të paktën në po atë nivel, por kjo kërkon përpjekje titanike që shpejt kthehen në stres. Mundësite të joshin të punosh më shumë, hyn në borxh që të blesh me të mirën, por e mira s’ka fund, dhe njeriu e gjen veten në qerthull ku harron të ushqejë shpirtin e vet.
Ardhur nga një vend ku si terapist shërben komshija, kushëriri, shoqja e punës apo e shkollës, emigranti shqiptar ndodhet në boshllëk – nuk gjen njeri të zbrazet, nuk gjen njeri ta mbushë.
Dhimbjet e shpirtit kthehen në sëmundje, stresi paralizon muskujt, shkatërron trupin, fillojnë ilaçet që ndreqin një gjë e prishin dy, por ti vazhdon të vraposh, derisa ngec e jeta merr tatëpjetë…
Familjen e kisha aty me rrënjë e degë, por më mungonte shoqëria, gjuha e folur në rrugë, peisazhi. Nënvetëdija kish shtresëzuar nevojën për të parë malet, kodrat, lumin, por mungesa fatale qe Deti.
Ju ka ndodhur që, një herë në ca vjet, të shihni të njëjtën ëndërr makthi? Imja qe kjo: shkoja në Sarandë për dy javë, me qejfin që “do kënaqem në det!” Por vinte dita e fundit dhe s’kisha mundur të kridhesha as edhe një herë në ujë.
Nga ballkoni i motrës sime shihja një copëz blu, bluu, bluuu… “Obobo, nesër do iki!” Zgjohesha e tronditur, me faqe të lagura – kisha qarë në gjumë.
Mendjen e kisha të mbledhur, ndoshta, ndoshta kthehesha në Shqipëri pas pensionit. Fëmijët kishin dalë në jetë, qe koha ta merrnim shtruar e të gëzonim të mirat e punës në atë vend të begatë, por njeriu kurrë nuk e di si i vijnë kartërat në jetë.
Vendimin për t’u kthyer e mori im shoq. Erdha këmbëzvarrë e me kokën pas, por u befasova nga energjia, mundësitë e shumta për biznes, ngrohtësia e njerëzve këtu. “Erdhe, mirëseerdhe, sa do rrish?” “Përgjithmonë!”
Në fytyrë shfaqet mosbesimi, pastaj kënaqësia “kjo që rri, diçka di.” Pasi kalon entuziazmi i parë, zënë e fusin hundët në punët e tua, nisin ankesat pafund… ti bie në tokë e zë të ndjesh dëshpërimin e thellë të shoqërisë shqiptare.
“Ka marrë fund, nuk ka më shpresë këtu” – është refreni që dëgjoj përditë. Në qytetin tim ka mundësi të jashtëzakonshme, por të papunët nuk i shohin – rrinë në kafene dhe përsërisin: “ky vend nuk bëhet!”
S’i pengon askush të pastrojnë rrugicën para shtëpisë, të mbjellin lule e pemë midis pallateve, të lyejnë murin a shkallët, të punojnë apartamentet bosh të komshinjve që kanë ikur, të lidhen me fshatarët për të sjellë prodhimet e tyre në qytet, të organizojnë një kor apo një eskursion me fëmijët e mëhallës, të ndihmojnë dikë në hall, por jo – janë tepër të zënë me telenovelat, fejsbukun, filxhanin e kafesë nën shtëllungat e duhanit…
Në Sarandë vijnë të huaj me trumba, shesin shtëpitë në vendet e tyre dhe bum! blejnë apartamente e hapin biznese – kurse ne e kemi mendjen të ikim, të ikim një orë e më parë!
Në arrati shkërmoqim familjen, lëmë pas prindër që plaken të vetmuar, fëmijë që nuk ndjejnë përkëdheljen e gjyshërve, ëndërra profesionale të paarrira, e pëlhura e shpirtit dobësohet fill pas filli…
Nga një studim mbi faktorët që përcaktojnë jetëgjatësinë e njeriut, del se njëshi është komuniteti, jeta e rrugës; 2. familja dhe miqtë e ngushtë 7. duhani.
Emigranti ka 7 herë më shumë gjasa të vdesë nga vetmia, se sa nga pirja e duhanit. Keni dëgjuar ndonjë fushatë kunder emigracionit? Shihni filmin dokumentar “Babushkat e Çernobilit” (https://thebabushkasofchernobyl.com/) – pas katastrofës nukleare në Çernobil, banorët u shpërngulën përfare në Moskë. Zona u rrethua me tela, por disa të moshuar u kthyen fshehurazi në shtëpitë e tyre, ku zunë të jetonin me prodhimet e tokës që mbartte vdekjen.
Doli fjala e u nis një ekip (me kokë ne trastë) që të vëzhgonte se si ishte e mundur jeta në një vend të tillë. Studimi konkludoi se vdekshmëria e të moshuarve të shpërngulur në Moskë ishte 10 herë më e madhe se vdekshmëria e babushkave të kthyera në zonën e vdekjes. Punët e shpirtit….
Pas 20 muajsh këtu, jam e vetëdijshme për plagët e thella të shoqërisë shqiptare, e kuptoj sa e vështirë është të rrisësh fëmijë e të ngresh profesion në një vend ku qeveria punon vetëm për xhepin e vet, duke shkatërruar mundësitë për njeriun që ka nevojë e qejf të punojë.
Por bota ka ndryshuar: në perëndim emigrantet nuk i pret më njeri krahëhapur, vetë perëndimoret nuk po gjejnë rehat (miqtë e mi të rinj Shawn Simons and Kyle Drevlo shitën gjithshka kishin në Kaliforni dhe po ndërtojnë një fermë në Finiq; të shtunën pres Lucy Ivanoff që mbërrin në port vetëm me dy valixhe pasi shiti apartamentin në Washington D.C.; Natasha Wolf po i lan duart nga shtëpia në Long Island, ndërkaq që në mars e pret foleja e re në mëhallën time.)
Kemi fatin e madh të jetojmë në një vend me klimë, pasuri, ushqim, histori, inteligjencë emocionale etj, që i bën të huajt të mos mendohen dy herë e të ngulen këtu.
Shqipëria ka ecur përpara në disa drejtime, mbrapsht në disa të tjera, por teknologjia dhe media sociale na kanë hequr çdo justifikim për të humbur kohë.
Nëse bëjmë më të mirën që mundemi vetë, gjejmë e vlerësojmë më të zotët mes nesh dhe i nxjerrim në krye, mbështesim kurajon qytetare për t’u kërkuar llogari atyre që na udhëheqim, ndjej që shpresat janë reale.
Ditët i harxhoj me njerëz që thonë “këtu mund të bëjmë diçka” dhe, si dikush që i ka jetuar të dy realitetet, u them: “aty isha e kënaqur, këtu jam e lumtur.”
P.S: Njoh shumë emigrantë që nuk ndajnë të njëjtin mendim me mua dhe janë të lumtur në emigrim, por kjo është shkruar për ata që ndjehen si unë./mega
Më 20 shkurt 1991 populli shqiptar e rrëzoi në sheshin “Skënderbej” statujën e madhe të diktatorit paranojak komunist, për ta ruajtur mandej, të pacënueshëm, në mijëra statueta të vogla brenda parzmit.
Prandaj s’kemi pse habitemi edhe tash, pas afro 30 vitesh, për nivelin dhe cilësinë e përçudshme të Lirisë shoqërore dhe lirive tona individuale. Diktatori Enver Hoxha e zombifikoi shoqërinë. Procesi i dezombifikimit të njeriut shqiptar, po rezulton mision i pamundur. Ka zënë rrënjë sindroma e mazokizmit (ëmbësia e papërballueshme e dhunës).
Shoqëria shqiptare ka nevojë për terapi intensive psikologjike e psikoanalitike, si minimum, për nja 10 vjet, derisa ta nxjerrë jashtë parzmit statuetën e diktatorit, që e ndryn në fshehtësi e xhelozi thellë vetes. Ndarja me të dhe me ngjashmëritë e Statujës (dhe statuetave) të diktatori, – ja pra ku qëndron problemi i thellë dhe enigma e vështirë e botës së ngallmuar shqiptare!/KultPlus.com
Objekti i Fakultetit të Arteve shihet që po merr një pamje tjetër, dhe një ndërhyrje e tillë ka nxitë reagime te qytetarët e Kosovës, shkruan KultPlus.
Gurët e këtij
objekti, që kanë qenë edhe si pjesë identifikuese e këtij objekti janë duke u
mbuluar me stiropor, dhe ky investim shihet të jetë një humbje e
origjinalitetit të këtij objekti.
Agim Selimi,
drejtor i Fakultetit të Arteve ka shpjeguar për KultPlus në lidhje me këtë ndërhyrje,
dhe sipas tij, ky investim është duke u bërë prej Bankës Botërore.
“Është investim
i Bankës Botërore, njëjtë është investuar edhe në Shkollën e Muzikës dhe në disa
objekte të tjera të fakulteteve”, ka thënë Selimi.
Ai shpjegon
se kjo ndërhyrje është duke u bërë për ruajtjen e energjisë në objekt, ku janë
edhe duke u mbuluar gurët e këtij objekti.
“Por faza
tjetër është që do të jetë një lloj imitimi i këtyre gurëve”, ka thënë Agim
Selimi, i cili shpjegon se ai nuk është pyetur për këtë ndërhyrje, sepse një
vendim i tillë është marë më herët, jo në
kohën prej se e udhëheqë këtë fakultet.
Selimi ka shtuar se nuk e di kohën se kur do të përfundoj ky intervenim, dhe sipas tij, puna brenda këtij objekti është duke u zhvilluar normalisht, sepse punët janë duke u kryer vetëm në pjesën e jashtme./KultPlus.com
Larry Tesler, një ikonë e hershme e kompjuterikes, ka vdekur në moshën 74-vjeçare.
Ai nisi të punonte në Silicon Valley në fillim të viteve të 60-a, në një kohë kur kompjuterët ishin të paqasshëm për shumicën e popullatës.
Falë inovacioneve të tij – që përfshinin komandat “cut” (shkëput), “copy” (kopjo) dhe “paste” (barte) – kompjuteri u bë më i thjeshtë për t’u mësuar e për t’u përdorur.
Komandat e tij u inkorporuan në softuerin e kompjuterit “Lisa” më 1983 dhe në Macintoshin që u lansua një vit më pas, shkruan BBC.
Tesler ishte lindur në Bronx të New Yorkut më 1945. Ai kishte studiuar në Stanford University në Kaliforni.
Pas diplomimit, ai specializoi në hartimin e ndërfaqes për përdorues – për të bërë më të përshtatshme për përdoruesit sistemet kompjuterike.
Ka punuar në shumë kompani të mëdha gjatë karrierës së tij, përfshirë Applen ku kaloi 17 vjet. Pas largimit nga Apple, Tesler hapi kompani të veten dhe punoi edhe për Amazonin e Yahoon.
Cineplexx organizon eventin Ladies Night, ku do të dhurojë shumë shpërblime në të gjitha sallat, ku shpërblimi kryesor do të jetë një udhëtim 4 ditor në Dubai.
Për këtë premierë më 20 shkurt, Cineplexx organizon eventin
“Ladies Night” në të dy kinematë, me shumë shpërblime nga brende të ndryshme!
Biletat për këtë event po shiten çdo ditë, dhe ato mund ti bleni çdo ditë në të
dy kinematë.
Instagram embed linku:
https://www.instagram.com/p/B8jwkdlF9-O/
Filmi flet për Dy shoqe me ideale shumë të ndryshme nga
njëra tjetra të cilat fillojnë një kompani bukurie së bashku. Njëra është më
praktike ndërsa tjetra dëshiron të fitojë fatin e saj dhe të jetojë një mënyrë
jetese të lavdishme.
Filmi vjen nën regjinë e Miguel Arteta, ndërsa në rolet kryesore luajnë Salma
Hayek, Rose Byrne, dhe Tiffany Haddish.
Përveç
premierës botërore të këtij filmi, Cineplexx organizon edhe eventin Ladies
Night prej orës 18:00 ku do të ketë shumë shpërblime deri në vlerë 200€ nga brende të ndryshme si: Anderr Atelie, Optika Simon, O Bag
Kosovo, Angel Studio, Piazza Italia, Revlon, EMO, ELAA, Hotel Garden, Tom
Tailor, Dream Nails, Adriana Lashes, Lindex Kosova, 4G Style, Natural &
Organic Cosmetics, Libraria Buzuku, Rave Travel.
Mirëpo shpërblimi kryesor i eventit do të jetë udhëtimi 4 ditor në Dubai,
mundësuar nga agjensioni turistik Globus Travel, i cili mbetet një partner i
vazhdueshëm i kinemasë austriake.
Për me shumë Cineplexx në
bashkëpunim me Raiffeisen Bank Kosova sjell një super ofertë për biletat e
këtij filmi. Për çdo biletë që paguani me Gold dhe Bonus Cards, merrni 1 tjetër
FALAS.
E njohur si një grua shumë e fortë, e cila ka pas mbi supe edhe pozita shtetërore, si asnjëherë më parë ndanë dhimbjen e familjes së saj me lexuesit e KultPlus. Edita Tahiri, duke qenë vajzë e një gruaje nga Shqipëria, përgjatë jetës së saj ka bartur shumë mall e dhimbje. Ajo ka kujtuar të gjitha momentet e asaj kohe, prej periudhës kur është martuar nëna e saj nga Kukësi në Prizren, e deri te vdekja e saj. Ajo mbylli sytë përgjithmonë pa parë asnjë familjar të saj, në një periudhë 50 vjeçare. Edita Tahiri tregon edhe për përpjekjen e familjes së saj që të shihnin dajallarët në kufirin mes ish Jugosllavisë dhe Shqipërisë, dhe për pasojat e atij takimi. Kjo intervistë përpos që ngërthen emocionin e një familje, ngërthen edhe rrethanat e asaj kohe, që për e ditët sotme duken të paimagjinueshme.
Ardianë Pajaziti
Gjatë luftës së Dytë Botërore, dy burra, njëri nga Prizreni dhe tjetri nga
Kukësi linin kokën për njëri tjetrin. Miqësia e tyre ishte shumë e sinqertë,
dhe që të dy, për të mos shkëputur miqësinë me njëri tjetrin propozuan që të iniciojnë
një martesë me të rinjtë e të dy familjeve.
Fadilja nga familja Elezi, u propozua që të jetë nuse e ardhshme e familjes Tahiri në Prizren, e cila në vitin 1943 la familjen e saj në Kukës për të vazhduar jetën e saj në Prizren.
Dhe në shikim të parë u duk se ishte bërë një vendim i duhur, por vetëm një
vit pas martesës së Fadiles, pas përfundimit të Luftës së Dytë Botërore, kufiri
mes Kosovës dhe Shqipërisë u mbyll, por përderisa kufiri mbyllej, plagët në
zemrën e Fadiles hapeshin, mundësia për të parë familjen e saj kishte mbetur
vetëm në ëndrra, mall dhe lutje.
Dhe pikërisht kjo grua me emrin Fadile që vuajti për familjen e saj matanë
kufirit, ishte nëna e Edita Tahirit, e cila kujton me detaje jetën e nënës së
saj, larg familjes.
Nëna ime vdiq pa e parë asnjë nga familja e saj
“Pas martesës së nënës sime, vetëm një vit ishte kufiri i hapur, kurse në
vitin 1944 u mbyll, nëna ime vdiq pa e parë asnjë nga familja e saj”, kujton
Tahiri jetën e nënës së saj, por jo vetëm të nënës, pasi që malli i saj dalëngadalë
po shtresohej edhe në pesë fëmijët e saj, të cilëve, dita ditës, Shqipëria po u
idealizohej në shpirtrat e tyre.
“Nëna ime ka ëndërruar për Shqipërinë, ka vajtuar dhe ka pas mall. As ne,
por as dajallarët nuk patën mundësi të vinin. Jetonim me mall e me ëndrra”,
tregon Tahiri për KultPlus, e cila, përderisa kthen kohën prapa, shpalosë jetën
e nënës së saj.
Por Fadilja kishte krijuar një rreth të saj në qytetin e Prizrenit, nuk
ishte e vetmja grua nga Shqipëria që ishte martuar në Kosovë, dhe të njëjtat, për
të hequr mallin e familjeve të tyre, ato kishin krijuar një lidhje të ngushtë
me njëra tjetrën, sikur të ishin të një familje. “Mbaj mend që të gjitha këto
gra i kemi thirr teze, i dinim për teze, sepse e shihnim afërsinë e nënës me këto
zonja”, tregon Edita.
Dhe vitet shkonin një nga një, dhe malli i nënës së Edita Tahirit nuk
shuhej, ajo përgjatë viteve, kontaktin e vetëm me familjen e mbante me letra të
rralla, me ndonjë telefonatë poashtu të rrallë, por telefonata e rregullt ishte
ajo e datëlindjes së saj.
Nëna ime e kishte datëlindjen më 14 mars, për çdo datëlindje
merrnim telefonatë nga dajallarët
“Nëna ime kishte lindur më 14 mars,
datë që shënohet në Shqipëri si dita e verës, dhe gjithmonë për datëlindjen e
saj, fillimisht merrnim një telegram që na njoftonte për kohën e saktë se kur
do ta prisnim telefonatën, dhe në atë mënyrë nëna ime merrte urimet e datëlindjes
prej matanë kufirit, që shkonte e bëhej gjithnjë më i rëndë”, tregon Tahiri për
emocionet e asaj kohe.
“Nëna ime shkruante vet, shpesh herë kemi gjetë letrat e saj mbi tavolinë,
që i niste ti shkruante, por si duket prej mërzisë, i ngelnin mbi tavolinë për
disa ditë, ka ndodhë shpesh që ato letra i kam vazhduar dhe përfunduar unë”,
thotë Edita Tahiri e cila shpjegon se ato letra që shkëmbeheshin kanë pas kode,
ku të rriturit i deshifronin, kurse ne fëmijët i lexonim si letra të zakonshme.
“Vetëm mbaj mend që ato letra ishin të
jashtëzakonshme, kishin një stil të shkrimit, kishin ngrohtësi, nuk di se si u kanë
tingëlluar letrat tona dajallarëve të mi, por letrat e tyre na kanë lënë shumë
mbresa”, shpjegon detajet e komunikimit Edita Tahiri.
Babain ma burgosën për patriotizëm, nëna ime për pesë vite humbi
koloritin
Edita tregonte për familjen e saj që kishte një mall të madh brenda kulmit,
por sikur nuk u mjaftonte vetëm kjo ndarje, familja Tahiri kishte edhe një
problem tjetër për kohën në të cilën jetonin. Babai i saj, i shquar për patriotizëm
dhe kundërshtar i pushtetit të atëhershëm kishte bërë që familja e saj më shumë
të identifikohej si familje patriotike, se sa për faktin që kishin nënën nga
Shqipëria.
“Babai u arrestua dhe mbajti një dënim
të gjatë në burg, për pesë vite nuk e kemi parë. Mbaj në mend se kur nëna na përcillte
për në shkollë, na porosite gjithmonë të jemi krenarë për babanë, nuk arrinim të
kuptonim shumë nga fjalët e saj, vetëm e dinim se shumë insistonte që mos ta
ulnim kokën, se babai jonë po vuante dënim për punë të mira dhe jo për punë të
liga”, tregon Edita.
Dhe përderisa kishin mbet pa kryefamiljarin e shtëpisë, Fadilja me pesë fëmijë
po përballej vet me situatën. Si një grua elegante, mban mend Edita që në
trupin e saj ishte ndërruar ngjyra e veshjes, dhe për ato pesë vjet, ajo ishte
veshur vetëm me rrobe me ngjyrë të mbylltë.
Po koloriti ishte zhdukur edhe në raport me familjarët, gjyshi i Editës, për
të mbrojtur fëmijët e tjerë nga sistemi i atëhershëm, ishte distancuar nga
familja e Editës, si familje e shënjuar për patriotizëm, në mënyrë që ti shpëtonte
djemtë e tjerë.
“Kjo krijoi një pakënaqësi te ne fëmijët, edhe pse nëna jonë nuk na
ushqente me atë frymë, po ne e ndjemë atë largësi, dhe jo vetëm gjyshi, po
shumica e familjeve nuk na e hapën derën, ishin katër ose pesë familje që nuk
hoqën dorë prej neve në atë kohë”, rrëfen Edita, e cila më pas kujton lirimin e
babait të saj nga burgu, dhe me ardhjen e tij u kthye edhe koloriti në zemrat
dhe në veshjen e nënës, ku sipas Edita Tahirit, jo më kot nëna e saj kishte
lindur më 14 mars, sepse ajo dinte të sillte pranverë në zemrat e tyre.
Nëna ime shoqërohej me gratë e pakta nga Shqipëria, të cilat
kishin fatin e njëjtë me nënën time
Dhe kjo ishte Fadilja, gruaja që nuk shihte familjen e saj, rriste fëmijët
e saj me një përkujdesje shumë të madhe, punonte në Prizren dhe shoqërohej me
gratë e pakta të Shqipërisë, që kishin fatin e njëjtë me Fadilen.
Edhe pse kishin kaluar afro 40 vjet prej kohës kur ishte martuar Fadilja në
Prizren, dhe që nuk kishte parë njeri të gjallë nga familja e saj, lëvizjet mes
Kosovës dhe Shqipërisë kishin nisë të merrnin frymë, por familjes nga Prizreni
dhe asaj nga Kukësi nuk i jepej një leje e tillë, familja e Prizrenit ishte e papërshtatshme
për shkak se kryefamiljarin kishin atdhetarë, kurse ajo nga Kukësi njësoj
vepronte kundër regjimit të Enver Hoxhës.
Dhe përderisa merrnin vesh se ky bëri një vizitë andej e këtej kufirit,
këto familje vazhdonin të qëndronin të ndara.
Në vitin 1980 mora ftesë të vizitoja Shqipërinë si studente,
ishte një lajm i madh për familjen tonë
Por dielli shkëlqeu një mëngjes edhe në familjen Tahiri, njërit prej
fëmijëve të familjes Tahiri dukej se po i binte një përgjegjësi e madhe. Edita
Tahiri ishte vajza që do të lidhte këto ura këndej e andej kufirit, pasi që në
vitin 1980, asaj i ishte dhënë mundësia të shkonte bashkë me studentët e Fakultetit Teknik në Shqipëri, që kishin
për qëllim një vizitë në Shqipëri.
Ato ditë, në familjen Tahiri ishte një mpirje e vërtetë. Gëzimi, shqetësimi,
emocioni i madh kishte mbërthyer këtë familje, që për herë të parë po dërgonte
një anëtar në familjen e dajallarëve.
Edita Tahiri kujton nënën e saj përgjatë atyre ditëve, dhe e përshkruan si
një grua shumë të gëzuar, e cila vazhdimisht përgatiste shumë dhurata që nëpërmjet
Editës ti dërgonte te familja e saj. Po, përpos dhuratave, Fadilja asnjë fjalë
nuk ia tha Editës që të ishte në një formë edhe porosia e saj për familjen në
Kukës. “Ndoshta dëshironte të më kursente edhe nga kjo përgjegjësi”, kujton
Edita Tahiri atë periudhë, që tregon se ishte një ndjesi e përzier, edhe e gëzuar
edhe e shqetësuar, sepse po takonte për herë të parë familjen e nënës së saj,
por në të njëjtën kohë po përfaqësonte edhe familjen Tahiri.
“Në vitin 1980 kam shkuar në Shqipëri me studentë të Fakultetit Teknik, isha
e para që do të takoja familjen e nënës, një përgjegjësi e madhe për mua, shqetësim
e gëzim në të njëjtën kohë”, kujton Tahiri, e cila shpjegon se para se të nisej
për Shqipëri, nëna e saj e kishte shndërruar shtëpinë e saj në Prizren në një
hapësirë të dhuratave, pasi që mundohej secilit ti dërgonte diçka nëpërmjet
vajzës së saj.
Një familje e huaj në shikim të parë, por familje gjaku në anën tjetër.
Emocionet e atij viti, Tahiri thotë se e kanë përcjellë për tërë jetën dhe se
nuk do ti harrojë asnjëherë.
Mbaj mend se në Shqipëri, kishin një nivel të lartë të kulturës
“Mikpritja ishte e jashtëzakonshme, edhe pse me kushte të vështira, mbaj
mend se ata kishin një nivel të lartë të kulturës, më la shumë përshtypje ajo mënyra
se ngrinin dollitë, ato ritualet e mëngjesit, të tavolinës…, pastaj, diskutimet,
diskutimet më lanë shumë përshtypje”, tregon Edita për takimin e saj të parë me
dajallarët, por e njëjta shpjegon edhe faktin se bisedat edhe pse ishin të
ngrohta, ishin biseda të përgjithshme dhe jo me një temë të rëndësishme.
“Ata nuk guxonin të shpreheshin lirshëm, bisedonin tema të parëndësishme.
Mbaj në mend se vetëm rrugës për në hotel , dajtë më tregonin si fshehtas për
jetën e vështirë që e bënin”, kujton Edita, duke plotësuar se dajtë e saj
kishin hequr shumë edhe për faktin se ishin kundërshtues të sistemit të Enver
Hoxhës, dhe të njëjtit edhe ishin internuar.
Po kthimi i Edita Tahirit në Prizren, pas asaj vizite në Shqipëri nuk ishte
interesant vetëm për familjen Tahiri, mysafirë të shumtë ia kishin mësyrë shtëpisë
së kësaj familje, që vinin të dëgjonin ndonjë rrëfim për atë shtet, që pothuajse
të gjithë e shihnin si një vend të ëndrrave.
Kur u ktheva në Kosovë, u tregova Shqipërinë që e ëndërroja,
jo atë Shqipëri që pashë më sytë e mi
“Unë u tregova Shqipërinë që e ëndërroja e jo atë Shqipëri që pashë me sytë
e mi. Nuk dëshiroja të ju prishja ëndrrat, sepse të gjithë e idealizonin atë
vend. Edhe nënës njësoj i thashë, se Shqipëria ishte e bukur, se jetën e kishin
në rregull, se ishin të sistemuar dhe shumë gjëra të bukura. Por nëna ime
shpesh më bënte pyetje, dhe insistonte të dinte më shumë për familjen e saj.
Ajo interesohej se çfarë bënte ajo familje prej mëngjesit deri në orët e vona të
mbrëmjes. Atëherë, më kujtohet se e pata pyet nëse ishte e sigurt të dëgjonte
krejt ato që i kisha parë. Dhe, pas miratimit të saj, u ulëm një ditë, kur ishim
vetëm ne dyja, dhe e luta që fillimisht të më premtonte se askujt nuk do ti
tregonte, sepse pata vendosë që Shqipëria e syve të mi, të mbetej vetëm në
mendjen time. Pas premtimit të saj, u rrëfeva, për varfërinë e madhe, për mungesën
e shprehjes së lirë, për kushtet e rënda dhe për të gjitha gjërat që kisha parë.
Mbaj mend, edhe përkundër faktit se nëna ime njihej për një grua të fortë, pat
shpërthyer në lot, dhe u dërmua e tëra. Pas asaj bisede, e di që nëna u pat lënduar shumë dhe iu desh
kohë që të rimëkëmbej. Por di edhe faktin tjetër, se unë u pata shndërruar në
personin më të afërt me të, në sytë dhe dashurinë e saj, unë u shndërrova në
vajzën e familjes që kisha sjellë lajme për familjen e saj, dhe e ndjeja se më
trajtonte në mënyrë më të veçantë”, tregon Tahiri.
Jeta vazhdonte me ritmin e njëjtë, ndarja për këto dy familje vetëm sa
bëhej më e rëndë, përderisa familje të tjera bënin vizita të rralla. Dhe
pikërisht nga disa që kishin shkuar e kthyer nga Shqipëria, erdhën në familjen
Tahiri për t’iu treguar një mundësi takimi.
Në vitin 1984 dolëm te kufiri mes ish Jugosllavisë dhe Shqipërisë,
këndej kufirit ishim rreshtuar ne pesë fëmijët dhe të dy prindërit, kurse andej
ishte gjyshja me gjashtë dajallarët
“’Po ka raste që familjet po dalin te kufiri dhe po takohen me njëri
tjetrin’, kjo ishte informata që na e dhanë. Ishte viti 1984. Mbaj mend se
menjëherë u organizuam dhe njoftuam familjen e dajve për këtë takim, caktuam
ditën dhe orën dhe pritnim, deri në ditën e takimit ishte një distancë sa një
shekull, nëna ime më në fund do të shihte familjen e saj”, tregon Edita, por
përderisa kujton këtë moment, asaj i rrjedhin lotët, duke e kujtuar si një ndër
momentet më të vështira të jetës së saj.
“Ai moment na ka copëtuar shpirtin,
krejt familja ia mësymë kufirit mes Kosovës dhe Shqipërisë, këndej kufirit
ishim rreshtuar ne pesë fëmijët dhe të dy prindërit, kurse andej ishte gjyshja
me gjashtë dajtë. Distanca ishte e madhe, mund të shihnim njëri tjetrin vetëm
figurë, dhe për t’ia dëgjuar zërin njëri tjetrit, mbaj mend se gjyshja e pyeti
kufitarin e Shqipërisë se si ishte, dhe ne e kuptuam se atë bisedë na adresonte
neve, dhe ne më pas vepruam njësoj dhe pyetëm kufitarët e ish Jugosllavisë, ky
ishte komunikimi, ishte e vetmja mundësi të dëgjonim zërat këndej e andej
kufirit. Bënim kinse po bisedonim me kufitarët, e në fakt qëllimi ishte që të dëgjonim
zërin e njëri tjetrit. Ishte një moment shumë i shkurtë. Ishte një bisedë më shumë lot se sa bisedë, ky
ishte i vetmi rast që nëna ime pa nënën dhe vëllezërit e saj, ishte shumë tragjike, unë kisha parë nëpër
filma, por se kisha menduar se do ta përjetoja edhe vetë një skenë të tillë”,
thotë Tahiri, e cila shton se në atë takim distance nuk ishte i pranishëm edhe
gjyshi. “Më vonë e kuptuam se ai nuk kishte pas zemër të vinte te kufiri e ta
shihte vajzën e tij vetëm prej asaj distance. Ai e kishte dashur shumë nënën
time, por e di që edhe nëna ime e ka adhuruar babain e saj”, shpjegon Edita.
Vajza e brishtë e asaj kohe, tashti një grua e rryer edhe në politikë e udhëheqje,
kujton se pas atij takimi te kufiri, nëna e saj nuk u përmbajt. Edita Tahiri
mendon se ajo periudhë ishte ndoshta periudha më e mërzitur e jetës së saj.
Edita Tahiri kujton detajin më të trishtë të historisë së
nënës së saj, se si me martesën e saj u mbyll kufiri, dhe me vdekjen e saj u
hap
“Çdo mëngjes zgjohej me ëndrra, e pash atë, e pash këtë në ëndërr. Ëndërronte
sikur nisej për Shqipëri, por që kurrë nuk arrinte, por njëjtë shihte në ëndërr
që edhe dajallarët tentonin të vinin këndej, por që asnjëherë as në ëndërr nuk arrinte
ti takonte. Ëndrrat e saj ishin vetëm nisje, asnjëherë arritje në destinacion”,
tregon Edita Tahiri, dhe kujton detajin më të trishtë të historisë së nënës së
saj, se si me martesën e saj u mbyll kufiri, dhe me vdekjen e saj u hap.
Fadilja mbylli sytë përgjithmonë në vitin 1989, përderisa babai i Editës kishte
vdekur dy vite më herët. Dhe pikërisht në vitin 1990 u hap kufiri mes Kosovës
dhe Shqipërisë, por Fadilja nuk ishte më ta përjetonte këtë hapje të portave.
Dhe nisë një epokë e re për Editën, si një grua ambicioze, ajo zgjidhet anëtare
e kryesisë së LDK-së, por para se të merrte pozitën, duke e pas parasysh se
rrugëtimi i saj do të kërkonte shumë angazhim, ajo bëri një kërkesë. “Nuk e
nisi punën pa shkuar njëherë në Shqipëri, dua të takoj familjen e nënës sime”,
ishte kushti i Edita Tahirit, e cila shkoi dhe qëndroi atje për tre javë.
Gjyshen e kishte ende gjallë, përderisa nëna e saj kishte shkuar me mallin e
saj.
Në vitin 1990 shkova përsëri në Shqipëri, takova gjyshen,
takimi te kufiri e kishte lënë me pasoja
“Qëndrova për tre javë atje, takova gjyshen, dajallarët dhe tezet e mia.
Por mbaj në mend që për aq kohë sa qëndrova, gjyshja ime vazhdimisht e mbante
dorën në fytyrë. Fillimisht mendova se është punë shprehie, por më pas mu zgjua
kureshtja. Pyeta njërin nga dajallarët e mi, se pse gjyshja mban dorën e saj
vazhdimisht në fytyrë. ‘Nuk dëshiron të ja shohësh fytyrën, gjysmën e fytyrës e
ka të paralizuar. Atë vit që kemi dalë te kufiri, prej dhimbjes së madhe që pa
Fadilen, ajo pësoi paralizë në tërë trupin, me kohë, trupi ju lëshua, por
gjysma e fytyrës jo’ më tregoi daja, për atë takim kufiri që nënën time kishte
rrënuar emocionalisht, kurse gjyshen e kishte gjymtuar edhe në trup”, tregon
Edita Tahiri, e cila kujton se gjyshja jetoi edhe tetë vite pas hapjes së
kufirit me Kosovës dhe Shqipërisë.
Krejt këtë mall pesëdhjetëvjeçar, dy familjet e shuan me vajtje ardhjet,
deri në normalizim të raporteve, ku Edita Tahiri tregon se tashmë shkojnë e
vijnë, sa herë që u jepet mundësia këtyre dy familjeve.
Tashti, kur Edita Tahiri ka punuar shumë në politikë e udhëheqje, si një mbesë Shqipërie, në intervistën e dhënë për KultPlus thotë se ajo ndihet e të dy anëve. Por ajoi tregon se festat i feston me flamur të Shqipërisë, dhe në të njëjtën kohë, ka pak zili për ata që jetojnë në Shqipëri, sepse ai vend sikur e ngroh pak më shumë, dhe një ditë, kur të vjen koha e memoareve, Edita Tahiri mendon të zhvendoset jo andej kufirit, por në vendin ku e ndjen si vendin e saj./KultPlus.com
Filmi debutues i metrazhit të gjatë me skenar dhe regji të Fatos Berishës do të prezantohet me premierë kosovare, shkruan KultPlus.
Është bërë e
ditur se premiera e këtij filmi fillimisht do të jepet në Cineplexx të Prishtinës,
më datën 12 mars, për të vazhduar më tej
edhe në kinema të tjera.
“Cirku fluturues” është një komedi e zezë e bazuar në një ngjarje
të vërtetë të fundit të viteve të ’90-ta e një grupi aktorësh nga Kosova, të
cilët gjatë kohës së luftës në mënyrë ilegale kalojnë kufirin e Malit të Zi dhe
të Shqipërisë për të marrë pjesë në një festival të teatrit në Tiranë. “Cirku
fluturues” bazohet në një ngjarje të vërtetë, të përjetuar nga vetë regjisori.
Në këtë film me rolet e tyre paraqiten aktorët: Armend Smajli, Tristan Halilaj,
Afrim Muçaj, Shpëtim Selmani dhe Velibor Topic, ndërsa në rolet dytësore: Luan Jaha, Shkumbin
Istrefi, Armond Morina, Vedat Bajrami, Refet Abazi, Rita Gjeka, Romir Zalla,
Fisnik Ademi, Rita Gjeka, Esela Pysqyli, Doresa Rexha, Maylinda Kasumovic,
Krist Lleshi etj.
Producente e filmit është Vjosa Berisha, kurse bashkëproducentë
janë: Kristijan Burovski, Tomi Salkovski, Valon Bajgora, Agon Uka dhe Fatos
Berisha. Pjesa tjetër e ekipit përbëhet nga drejtori i fotografisë Almir
Ðikoli, montazheri Vladimir Pavlovski, disenjatori i setit Arben Shala, kompozitori
Ognen Anastasovski, si dhe kostumografja Desantila Lika.
Filmi “Cirku fluturues” ka pasur premierën botërore në njërin prej festivaleve më të rëndësishme ndërkombëtare të filmit, në Tallin të Estonisë. /KultPlus.com
Është mbajt finalja e garës së vajzave më të bukura të Gjermanisë “Miss Germany 2020”, dhe fituese ka dalë të jetë Leonie Charlotte von Hase, shkruan KultPlus.
Këtë vit kjo garë ka marë një kthesë
të madhe, pasi që, vajza që është kurorëzuar me këtë titull është një 35 vjeçe,
që hapë një portë të re për vajzat që synojnë këtë titull edhe në një moshë më
të madhe.
Por veshja e këtyre vajzave nuk është një risi, kreatorja shqiptare tash e sa vite kujdeset për dukjen e vajzave që synojnë më të bukurën e këtij shteti, edhe këtë vit Flora Suldashi ka bërë kreacionet e kësaj gare, ku treshja më e mirë, pikërisht në momentin e kurorëzimit ishte e prezantuar me veshjet e Flora Suldashit./KultPlus.com
Ngjyrat e lehta me nuanca neoni, vinin në pah 18 instrumentistët që ishin vendosur në skenën e sallës së Kino Armata në Prishtinë, ku kryetari i Komunës së Prishtinës Shpend Ahmeti, po me këta instrumentistë kishte përzgjedhë të shënonte 12-të vjetorin e Pavarësisë së Kosovës, shkruan KultPlus.
I pari i
komunës, para të pranishmëve është shprehur të jetë i lumtur për prezantimin e
një orkestre më të re të Prishtinës, të emëruar “BigBand”, që sipas Ahmetit, është
ribashkim, apo themelim i orkestrës më të re në kryeqytet, me muzicientët më të
mirë që ka Kosova.
Pasi qe
dritat e ngrohta u thelluan, dora e dirigjentit Armend Xhaferi e filloi veprën
e parë të këtij koncerti të titulluar “Mercy Mercy Mercy”, dhe pas duartrokitjeve
të pandalura, filloi edhe vepra e dytë e koncertit “Cute” me solistin Fatlind
Ferati në bass.
Intensiteti
i orkestrës veç sa rritej me veprat në vazhdim, ndërsa duartrokitjet e publikut
nuk mungonin pas çdo përfundimi!
Tingujt
drithërues të baterive të Nesim Maxhunit, me veprën “Karavan” bashkë
më Ilir Bajrin në piano, e Visar Kuçin në kitarë, ndezën skenën e Kino Armatës
duke bërë publikun të brohorasë e duartrokasë pothuajse gjatë tërë kohës.
Kënga e
fundit “Sing Sing Sing” e përmbylli këtë koncert të mbrëmjes, duke u
ngritur i gjithë publiku në këmbë.
Armend
Xhaferi, dirigjenti i orkestrës u shpreh se vetëm 3 javë kanë pasur prova për
këtë koncert, dhe se ia arritën të përmbushin planifikimin e programit. Ai falënderoi
shumë edhe Komunën e Prishtinës për këtë mbështetje, që pikërisht me këtë band
të prezantohen në shënimin e përvjetorot të 12-të.
Edhe
bateristi Nesim Maxhuni u shpreh mjaft i kënaqur nga koncerti, dhe i njëjti u
shpreh se shpreson që kjo orkestër do të ketë sukses edhe më të madh.
“Është
diçka e re që është ndërtuar, por shpresoj që me punë dhe përkushtim, do të
rritet kjo orkestër edhe më shumë dhe do të mburremi me emrin e BigBand”, ka
thënë Maxhuni.
Edhe
muzicientët e tjerë Ilir Bajri, Visar Kuçi e të tjerë u shprehën të kënaqur nga
ky koncert duke shpresuar për suksese më të mëdha në të ardhmen, kurse në këtë
mbrëmje, janë prezantuar me këtë përbërje: