‘Tek ti, unë dashuroj të pamundurën’

Poezi nga Nazim Hikmet Ran
Shqipëroi: Alban Tartari

Tek ti, unë, dashuroj siluetën e anijes
nisur për në pol
Tek ti, unë, zbulimet aventuriere prej kumarxhinjsh
Tek ti, largësinë.
Tek ti, unë, dashuroj të pamundurën.

Të kridhem në sytë e tu, ashtu
si në një pyll plot dritë.
Mes djersës, urisë e irritimit,
me uri gjahtari të ta kafshoj mishin
Tek ti unë, dashuroj të pamundurën,
Por kurrë pesimizmin./KultPlus.com

Nazim Hikmet Ran: Një zë për të shtypurit

Nazim Hikmet Ran, i lindur në vitin 1902 në Selanik, Perandoria Osmane (tani Selanik, Greqi) ishte një poet, dramaturg dhe romancier turk, shkruan KultPlus.

Ai konsiderohet si një nga figurat më të rëndësishme të letërsisë turke dhe vepra e tij është përkthyer në më shumë se 50 gjuhë.

Poezia e Hikmetit është e njohur për temat e saj socialiste dhe humaniste, si dhe fokusin e saj në betejat dhe përvojat e klasës punëtore. Ai ishte një kritik i zëshëm i Perandorisë Osmane dhe më vonë, Republikës së Turqisë, dhe vepra e tij shpesh trajtonte tema të lirisë, barazisë dhe drejtësisë sociale.

Bindjet politike të Hikmetit çuan në arrestimin dhe burgosjen e tij në disa raste, duke përfshirë qëndrimin në një burg në ishullin Imrali, ku ai shkroi disa nga veprat e tij më të famshme. Gjithashtu ai u internua nga Turqia për shumë vite dhe jetoi në Bashkimin Sovjetik, ku vazhdoi të shkruante dhe të botonte.

Përveç poezisë së tij, Hikmeti ishte gjithashtu një dramaturg dhe romancier i njohur.

Dramat e tij, si “Epika e Sheik Bedrettin” dhe “Radio-Opera” u shfaqën gjerësisht në Turqi dhe jashtë saj, ndërsa romanet e tij, duke përfshirë “Peizazhe njerëzore nga vendi im” dhe “Gjyqi i njëzet e një në Moskë” trajtojnë temat e shtypjes politike dhe gjendjen njerëzore.

Vepra e Hikmetit ka pasur një ndikim të thellë në letërsinë turke dhe ai konsiderohet gjerësisht si një nga poetët më të rëndësishëm të shekullit të 20-të. Vepra e tij vazhdon të lexohet dhe studiohet në Turqi dhe në mbarë botën, dhe ai konsiderohet simbol i lirisë dhe rezistencës në kulturën turke.

Nazim Hikmet vdiq në Moskë më 3 qershor 1963, por trashëgimia e tij vazhdon, poezitë dhe dramat e tij janë ende të interpretuara dhe librat e tij ende lexohen gjerësisht. /KultPlus.com

Zbrazëtia jote qëndroi krah nesh si një dorë e këputur

Poezi nga Nazim Hikmet Ran
Shqipëroi: Alban Tartari

Mirëserdhe!
Zbrazëtia jote qëndroi
krah nesh si një dorë e këputur.
Mirëserdhe!
Ndarja zgjati shumë,
Malli na mori
sytë na mbetën nga oborri.
Mirëserdhe!
Ne,
jemi siç na le.
Vetëm se u bëmë më mjeshtra
gurë duke thërrmuar
mikun nga armiku duke shquar…
Mirëserdhe!
Kemi plot, për të thënë e dëgjuar
Por shumë gjatë, kohë s`kemi.
Le të ecim…
Burg, 1932./ KultPlus.com

‘Ti je e bukur sa mëngjeset, sa agimet’

Poezi nga Nazim Hikmet Ran
Shqipëroi: Alban Tartari

Menyja e dashurisë
Ti je e bukur sa mëngjeset – sa agimet,
Ti je si netët e verës së vendit tim
Kur kalorësi i së vërtetës të trokasë në portë
Mos më harro,
Aaah! Trëndafili im i fshehtë

Ti je e bukur dhe e vështirë
Duhet të çelësh në vaktësinë e poezive të mia
Këtu po ta jap puthjen që i kemi borxh jetës
Ti je e bukur sa vendi im
Dhe kështu qëndro…/KultPlus.com

 ‘Tek ti, unë dashuroj të pamundurën’

Poezi nga Nazim Hikmet Ran
Shqipëroi: Alban Tartari

Tek ti, unë, dashuroj siluetën e anijes
nisur për në pol
Tek ti, unë, zbulimet aventuriere prej kumarxhinjsh
Tek ti, largësinë.
Tek ti, unë, dashuroj të pamundurën.

Të kridhem në sytë e tu, ashtu
si në një pyll plot dritë.
Mes djersës, urisë e irritimit,
me uri gjahtari të ta kafshoj mishin
Tek ti unë, dashuroj të pamundurën,
Por kurrë pesimizmin./KultPlus.com